جدیدترین پیشنهادها
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
ترجمه و مفهوم ضرب المثل East or West, home's (the) best
به جاش میشه گفت home sweet home که همون هیج جا خونه خود آدم نمیشه هست
کدوم قسمت از قسمت های بولد شده غلطه ؟ مدیر کارمندان را د ر جریان اخبار و رویدادها ي مربوط به تغییرات سازمانی شرکت قرار داد. بدون خطا
البته تغییرات درست هست چون آین کلمه ریشه عربی داره و نیاز نیست که اون رو با نشانه جمع فارسی جمع ببندیم البته تغییر ها هم قابل استفاده هست اما در جملات غیر رسمی و عامیانه
دولت در تلاش است تا مقدمه لازم را برای افزایش شمارگان کتاب انجا م دهد،اما احتمال کمی هست که در این راه توفیق یابد یا اینکه بدون اشکاله ؟
سلام اگر بجای مقدمه از مقدمات استفاده کنید بهتر و درست تر هست
اگر منظورتون just do it هست باید بگم که این جمله به این معنیه که 《فقط انجامش بده》 این جمله به عنوان شعار کمپانی نایکی انتخاب شده و از معروف ترین و بهترین شعار های قرن بیستم به حساب میاد که در محصولات ...
معادل فارسی برای " little things please little minds"
یعنی چیز های کوچیک ذهن های کوچیک رو خوشحال میکند "این اصطلاح به این معناست که افرادی که ذهنهای کوچکتری دارند، از چیزهای کوچک و بیاهمیت راضی و خوشحال میشوند. یعنی برایشان موضوعات جزئی و کماهمیت ارزش زیادی دارد."