جدیدترین پیشنهادها
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
تو انگلیسی به "مگه اینکه تو خواب ببینی " چی میگن ؟
احساس میکنم مناسبترین معادل براش dream on باشه. معنیای توی مایههای "به همین خیال باش"، "خواب دیدی خیر باشه" و... داره.
سلام منظورتون اینه که چهطور "دیوانهی چیزی بودن" رو بیان میکنیم؟ اگه اینه، تاجایی که من میدونم بیشتر با about میآد. I'm crazy about it.
جمله ی i am not in the best mood رسمیه ؟ یا غیر رسمی ؟
فکر میکنم غیر رسمی باشه؛ توی فارسی هم داریم که شخص میگه امروز توی مود خوبی نیستم.
سلام :) به طور کلی، فعل کمکی do وقتی همراه با فعل دیگهای بیاد حالت تاکیدی داره. مثلا: I love you --> I do love you توی جملهی دوم، گوینده داره تاکید میکنه که من جدا دوستت دارم. توی مثال شما هم یه جورایی داره میگه من واقعا بهت نیاز دارم یا هر چیزی شبیه این... معادل دقیق فارسی نمیتونم بگم براش.