پیشنهاد‌های احمدرضا تقوی فر (١٠)

بازدید
٢
تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

در نقش صفت "منش آرا"

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

منش آرا

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

تن شکافی را که دوستان پیشنهاد داده اند، برابری است بسیار در خور. زیرا زایایی دارد و به چشم می نشیند.

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

نامی است ناشایسته برای گلی. برگردان واژه به واژه اش در لاتین می شود جام آب یا ظرف آب. نیز ادریسی نامی مردانه است و گل ها را بهتر است نامی زنانه بدهیم ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

من "شهدنوش " را پیشنهاد می کنم که نامی زنانه است برای این گیاه که گل های خوشبو دارد. شهدنوش برگردان واژه به واژه ی honeysuckle است کمابیش.

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

"آباوَند" را پیشنهاد می کنم. گل ها را سزاست نام های زنانه بدهیم که در اینجا ادریسی نامی نازیباست برای گلی و نامی زیبا برای مردی. بگمانم با بر گردان ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

میهن� رمیده

تاریخ
٢ ماه پیش
پیشنهاد
١

محمدرضا صفدری داستانی دارد به نامی که چمش می شود دیوانه. صفدری واژه ی "دل گریخته" را بکار گرفته که بگمانم برابر زیبایی است برای دیوانه. نیز در فرهنگ ...

تاریخ
٢ ماه پیش
پیشنهاد
٠

در فرهنگ Webster، این واژه به چم the book of wisdom می باشد. پس بگمانم می توانیم آن را به خردنامه برگردانیم. خردنامه ی سلیمان رساتر از کتاب جامعه است ...

تاریخ
٢ ماه پیش
پیشنهاد
٠

چم راستینش پندنامه است. در فرهنگ Webster این واژه به چم The book of wisdom است که می شود همان پندنامه یا اندرزنامه. در برگردان کهن نیز اگر به این نکت ...