١ رأی
٢ پاسخ
٣٣ بازدید

ترجمه ی روان برای  "Every minute counts"  بگید 

٥ ساعت پیش
٠ رأی

هر لحظه مهمه   

١ ساعت پیش
١ رأی
٨ پاسخ
٤٦ بازدید

A: You know, I wish I hadn't gotten that exercise machine.   B: What do you mean? A: Well, I hate to say it, but it's pretty hard to operate.   B: That's a shame. Can you return it? A: It's too late. If only I'd thought about that sooner. B: Well, maybe you can sell it A: I'll think about that. Thanks

٢١ ساعت پیش
٠ رأی

A:کاش این دستگاه ورزشی و نمیگرفتم B:چرا؟ منظورو چیه؟ A:خب از گفتنش متنفرم اما راه انداختن و به کار گرفتنش خیلی سخته B:متاسفم،میتونی پسش بدی؟ A:خیلی دیر شده،کاش زودتر  به فکر افتاده بودم B:خب شاید بتونی بفروشیش A:بهش فکر میکنم،ممنون

٩ ساعت پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٢ بازدید

معادل فارسی برای  " Treat others as you would like to be treated" 

٣ روز پیش
٠ رأی

با بقیه همونجوری رفتار کن که دوست داری باهات رفتار بشه

١ روز پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٢ بازدید

ترجمه ی روان جمله ی  "We found love in a hopeless place"

٢ روز پیش
٠ رأی

ما عشق و جایی پیدا کردیم کا هیچ امیدی نبود

١ روز پیش
٣ رأی
٤ پاسخ
٧٣ بازدید

جمله (Be his doormat or whatever ) که لحن عصبانی داره ، چه معنی میده؟ 

٣٠٦
١ روز پیش
٢ رأی

ادم تو سری خور  بی شخصیت

١ روز پیش