پاسخهای Nazanyn (٥)
ترجمه ی روان برای "Every minute counts" بگید
هر لحظه مهمه
A: You know, I wish I hadn't gotten that exercise machine. B: What do you mean? A: Well, I hate to say it, but it's pretty hard to operate. B: That's a shame. Can you return it? A: It's too late. If only I'd thought about that sooner. B: Well, maybe you can sell it A: I'll think about that. Thanks
A:کاش این دستگاه ورزشی و نمیگرفتم B:چرا؟ منظورو چیه؟ A:خب از گفتنش متنفرم اما راه انداختن و به کار گرفتنش خیلی سخته B:متاسفم،میتونی پسش بدی؟ A:خیلی دیر شده،کاش زودتر به فکر افتاده بودم B:خب شاید بتونی بفروشیش A:بهش فکر میکنم،ممنون
معادل فارسی برای " Treat others as you would like to be treated"
با بقیه همونجوری رفتار کن که دوست داری باهات رفتار بشه
ترجمه ی روان جمله ی "We found love in a hopeless place"
ما عشق و جایی پیدا کردیم کا هیچ امیدی نبود
جمله (Be his doormat or whatever ) که لحن عصبانی داره ، چه معنی میده؟
ادم تو سری خور بی شخصیت