دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٠
رتبه
رتبه در دیکشنری
٠
لایک
لایک
٠
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٤٤١
رتبه
رتبه در بپرس
٣١٣
لایک
لایک
٢٨
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٢

جدیدترین پیشنهادها

پیشنهادی موجود نیست.

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

پرسشی موجود نیست.

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢١٠ بازدید

"جامه دریدن"   کنایه از چیه ؟

٤ ماه پیش
١ رأی

سلام اگر توی شعر باشه منظور به شکوفا شدن یا جلوه گری هست

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٠ بازدید

but I get all nervous around her.

٥ ماه پیش
٢ رأی

ولی من همه ی نگرانی های اطرافش را فهمیدم 

٥ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٢ بازدید

George and the dragon نمیشه بگیم؟  George and dragon

٥ ماه پیش
٢ رأی

سلام گزینه دوم هم درسته ولی مرسوم تر اولیه.چون اژدها حیوان هست و جزئی از اسم انسان نیست و معمولا در انگلیسی این جور اسم ها قبلش, Articles (a,an,the) , استفاده میشه و اینجا هم the و هم a براش درسته ولی اگر از  a استفاده کنه یعنی اون اژدها  ناشناخته است ولی دلیل استفاده از the به این خاطره که اون اژدها شناخته هست و میدونیم کدومه.

٥ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٨٧ بازدید

برای عبارت زیر چه ترجمه‌ای را پیشنهاد می‌کنید؟ He was a man who was impossible to ignore

٥ ماه پیش
٣ رأی

یا  اون کسی بود که نادیده گرفتنش ناممکن بود

٥ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٨٧ بازدید

برای عبارت زیر چه ترجمه‌ای را پیشنهاد می‌کنید؟ He was a man who was impossible to ignore

٥ ماه پیش
٣ رأی

اون (مرد) کسی بود که نمیشد نادیده گرفتش

٥ ماه پیش