پیشنهادهای Sohail resane (١١)
در علوم انسانی، خاصه جامعه شناسی؛ گفتمانی از جمله در پست مدرنیسم و اندیشه های هابر ماس
دربارۀ این که فرمودید عربی را از فارسی جدا کنید، انتصاب عربی است و فقط از قواعد عربی پیروی می کند. ما در فارسی حتی حق نداریم که از پسوندهای فارسی یا ...
عکس و لینک مطلب را برایتان می فرستم:
با درود به استاد عزیز جناب عطار، خوشحال می شوم از شما بیاموزم واشتباهم را اصلاح کنم، اما خواهشمندم کلمۀ نعوظ را در ویکیپدیا جستجو کنید و آن گاه توضیح ...
با کمال تاسف، در این سامانه امکان اصلاح متون وجود ندارد. اگر نوشتی و رفت، دیگر رفت که رفت. لطفا اگر امکان هست، دو نظر قبلی مرا دربارۀ انتصاب پاک کنید ...
معنی اصلی عربی: نعوذ برای کاربرد در فارسی توصیه نمی شود. این کلمه از مادۀ نصب در فارسی ساخته شده، بدون که معنی اصلی عربی لحاظ شود و در اصل غلط مصطلح ...
روابط بین الملل: دو قطبی متصلب
معادلی برای اصطلاح روابط بین الملل و امنیت بین الملل و نظامی: super armament تسلیح برتر
انتصاب در عربی امروزی، به کلی متفاوت شده و اصطلاحی در علم ارولوژی به معنی نعوز است.
حیدر سهیلی اصفهانی: من عقیده دارم که نه تن تنانی و نه تنترانی، هیچ کدام معنی ندارند. اصل کار، طنطنانی است. طنطن یا مطنطن، یعنی صدا کننده. دقیقا همان ...
من عقیده دارم که نه تن تنانی و نه تنترانی، هیچ کدام معنی ندارند. اصل کار، طنطنانی است. طنطن یا مطنطن، یعنی صدا کننده. دقیقا همان ضربات طبل است. مطنطن ...