دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
١٠
رتبه
رتبه در دیکشنری
٢٧,٢٧٨
لایک
لایک
٠
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٧٠
رتبه
رتبه در بپرس
١,٥٦٢
لایک
لایک
٤
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

جدیدترین پیشنهادها

پیشنهادی موجود نیست.

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

پرسشی موجود نیست.

جدیدترین پاسخ‌ها

٣ رأی
تیک ٤ پاسخ
١,٠١٩ بازدید

این جمله را به چه صورت ترجمه میکنید؟ He has worn a hat یا He is wearing a hat

١ هفته پیش
٣ رأی

به‌نظرم اگه زمان دقیق هر عبارت رو بدونید، براتون راحت‌تر می‌شه. مشکل اینجاست که این عبارت تو انگلیسی یکم دوپهلوئه و می‌تونه دوتا مفهوم رو برسونه.  اگه بگم he has worn a hat، ترجمهٔ تحت‌اللفظیش م ...

٦ روز پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٤٦ بازدید

سلام میخواستم بدونم تفاوت این کلمات در چه هست و اگر بخوام پیشاهنگی و کمپ تابستانه با هدف آموزش و سرگرمی کودکان و نوجوانان و جوانان رو استارت بزنم باید اسمشو چی بزارم ،مثلا انجمن پیشاهنگی یا سازمان یا شرکت یا موسسه یاتشکل و...همچنین اگر کسی اطلاع داره که باید با چه ارگانی و نهادی هماهنگی کنم و چه مجوزی لازمه بگیرم ممنون میشم اطلاع بدین 

٨ ماه پیش
١ رأی

سلام. در اصل تفاوت واژه‌های سازمان و انجمن و گروه در کاریه که انجام می‌دن، در این که چطور اداره می‌شن و به چه افرادی وابسته‌ان (تا چه حد خصوصی‌ان). مثلا سازمان، معمولا یه نهاد دولتی یا نهایتا خصوصیه ک ...

٨ ماه پیش