جدیدترین پیشنهادها
پیشنهادی موجود نیست.
جدیدترین ترجمهها
ترجمهای موجود نیست.
جدیدترین پرسشها
پرسشی موجود نیست.
جدیدترین پاسخها
٤
رأی
٥
پاسخ
٤٦٠
بازدید
سلام اگر معادل فارسی مناسبی برای این ضربالمثل سراغ دارید، ممنون میشوم اعلام کنید. Throw good money after bad. متن کامل: Money, time, and effort previously spent to advance a ...
١ سال پیش
٣
رأی
بیشتر نظرات این ضرب المثل رو به معنی دور ریختن پول دیدن ولی تو متنی که قرار داده شده بیشتر به نظرم این معنی رو میداد که “پول خوب رو بعد از پول بد (پولی که باید مصرف میشده تا پروژه به سوددهی برسه ) در پروژه سرمایه گذاری کنید و سعی کنید پول از دست رفته رو مد نظر قرار ندید “ یعنی یه بار دیگه ارزیابی کنید و ببینید ارزش سرمایه گذاری رو داره یا نه ، نه اینکه به پولی که تا اینجا صرف شده فکر کنید
١ سال پیش