٠ رأی
٣ پاسخ
١٦٤ بازدید

the one part having together with their virtue their refuge also unto the Lord for a pledge of their success and victory: the other side making their rage leader of their battle. معنی عبارت بالا رو بفرمایید

٢ رأی

یک طرف با  فضیلت و توکل به خدا برای پیروزیتلاش میکرد ؛ طرف دیگر  برای نبرد از خشم فرمان می گرفت. ترجمه انگلسی ساده تری از متن را اینجا می توانید ببینید: https://quod.lib.umich.edu/cgi/r/rsv/rsv-idx?type=DIV1&byte=4353562

١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٦٤ بازدید

the one part having together with their virtue their refuge also unto the Lord for a pledge of their success and victory: the other side making their rage leader of their battle. معنی عبارت بالا رو بفرمایید

٢ رأی

یک طرف، برای رسیدن به موفقیت و پیروزی علاوه بر مهارت [نظامی] به خدا توکل داشت؛ و طرف دیگر   برای نبرد از خشم فرمان می گرفت.

١ سال پیش
١ رأی
٦ پاسخ
٣٧٢ بازدید

چطوری میتونم از کتاب عکس بگیرم و دیکشنری معنی کند؟

١ سال پیش
١ رأی

عکس رو به google translator  بدهید. خودش متن رو در میاره و ترجمه می‌کنه.

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٩٤ بازدید

سلام، وقت بخیر Any vs.no به طور کلی چه جوری به فارسی ترجمه میشه؟ 

١ سال پیش
٠ رأی

اگر منظورتون  any و no در جمله های سوالی و منفی است، در فارسی فرقی ندارند. ترجمه هر دوتامون هست: هیچ یا اصلا.

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٢١٤ بازدید

در اخلاق فناورانه چه مسائلی حائز اهمیته؟ مثالشم باشه🙏🏻

١ سال پیش
١ رأی

اینجا سوال در مورد  ترجمه یا معادل یابی بپرسید.  این نوع سوالها رو از چت جی پی تی بپرسید.

١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٢١٨ بازدید

معنی جمله زیر: they kept by themselves. But when he drew near, they that were with Maccabeus turned themselves to pray unto God. And when they drew near to their enemies, they kept by themselves. 

١ رأی

من با ترجمه انگلیسی دیگر مقابله کردم. اینجا نوشته  'they halted'; یعنی توقف کردند. https://quod.lib.umich.edu/cgi/r/rsv/rsv-idx?type=DIV1&byte=4353562

١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٢١٨ بازدید

معنی جمله زیر: they kept by themselves. But when he drew near, they that were with Maccabeus turned themselves to pray unto God. And when they drew near to their enemies, they kept by themselves. 

١ رأی

متنی که گذاشته اید پیوسته نیست و جا افتادگی دارد. من با یک ترجمه انگلیسی عهد عتیق مقابله کردم. معنی عبارت مورد نظر این است: «آنان توقف کردند».

١ سال پیش