١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٥٨ بازدید

دوستان   لطف میکنین ترجمه روان این عبارت رو بهم بگین؟   For years, my mother coped with depression, a socially isolated, mildly abusive woman who experienced life secondhand through television and a make-be

١ سال پیش
٠ رأی

درست میفرمایید  اما این قسمت که میگه (بدرفتار خفیف) احس میکنم مبهمه؟ 

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٧ پاسخ
٢٥١ بازدید

ترجمه این میشه  I was from a working-class family that was creeping into the middle class من از یک خانواده کارگری بودم که به طبقه متوسط خزیده بودم  ترجمه معادل خزیده که راحت تر بشه چی هست؟

١ سال پیش
٠ رأی

زنده باشید  آره متوجه شدم مفهومش رو 

١ سال پیش