دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٠
رتبه
رتبه در دیکشنری
٠
لایک
لایک
٠
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
١,٥٠١
رتبه
رتبه در بپرس
١٤٧
لایک
لایک
١٠١
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٢

جدیدترین پیشنهادها

پیشنهادی موجود نیست.

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

پرسشی موجود نیست.

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٨ بازدید

I would love to learn how to dance

٥ ماه پیش
١ رأی

Hi. In contexts like this " Would " combined with " like / love " is a polite way of saying  " very much want to ". Example: a- Do you want to go to party with me? b- Sure, I would love to.

٥ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١١ بازدید

Satellite offices

٥ ماه پیش
٢ رأی

سلام. به معنی دفاتری غیر از دفتر مرکزیه این اصطلاح. معادل پیشنهادی: دفاتر اقماری/ دفاتر شعبات / شعبات 

٥ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٠٦ بازدید

Picking a big effort with his body, right

٦ ماه پیش
١ رأی

Hi. It means nothing to my knowledge. It's  just bad English. " Making a big effort " would make sense.

٥ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢١٤ بازدید

Velociraptor...

٦ ماه پیش
١ رأی

سلام. این رو همون ولاسیراپتور/ولاسیرپتور بزاریم خوبه. اگه معادل میخواید باید احتمالا براش یکی بسازید(که مورد قبول همه هم باشه). مثلا با توجه به معنای بخشهاش.   veloci  = سریع/پرشتاب/تازنده/بادپا/ چابک  raptor =  شکارچی/ دران/ قاپ زن 

٥ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩١ بازدید

Hamlet sees him and he knows the truth.

٥ ماه پیش
١ رأی

Hi. For the same reason "s" is  added to the end of "know" in the same sentence. The verb "see" needs to agree with the third person singular subject  "Hamlet".    "Hamlet sees a person (him). Hamlet knows the truth".  Paraphrase:       As soon as Hamlet sees him, he finds  out (knows, realizes) the truth.

٥ ماه پیش