ترجمه‌های 🔷 فرهنگستان زبان و ادب فارسی (١٧)

بازدید
١١٧
تاریخ
١٠ ماه پیش
متن
The weather should be cold but clear tomorrow.
دیدگاه
٠

هَواب باید سرد، اما فردا صاف باشد.

تاریخ
١٠ ماه پیش
متن
The roads were slippery because of the sleet, and visibility was poor too.
دیدگاه
٠

جاده ها به دلیل تَنگَر لغزنده بود و نگرشوایی خیلی ضعیف ( بود )

تاریخ
١٠ ماه پیش
متن
the prison governor
دیدگاه
٠

فرشاگر زندان

تاریخ
١٠ ماه پیش
متن
He added philosophically that one should adapt oneself to the changed conditions.
دیدگاه
١

او فلسفیکانه افزود که باید خود را با شرایط دگریده سازگار کند.

تاریخ
١٠ ماه پیش
متن
We're waiting for some information from the police concerning the accident.
دیدگاه
٢

ما منتظر اَزدایشی از پلیس درباره ی این حادثه هستیم

تاریخ
١٠ ماه پیش
متن
An encyclopedia contains a vast amount of information.
دیدگاه
٣

یک دانشنامه حاوی میزان وسیعی از اَزدایش است

تاریخ
١٠ ماه پیش
متن
The government is being forced to issue a formal apology.
دیدگاه
١

دولت واداشته به پوزشخواهی دیسال است.

تاریخ
١٠ ماه پیش
متن
Though he was well-read, he regretted his lack of formal education.
دیدگاه
١

هرچند که خوب خوانده بود، اما از نبود تحصیلات دیسال خود پشیمان بود.

تاریخ
١٠ ماه پیش
متن
Our lawyer advised us to establish a formal agreement with our neighbors.
دیدگاه
١

وکیل ما به ما توصیه کرد با همسایگان خود قرارداد دیسال ببندیم

تاریخ
١٠ ماه پیش
متن
You will need a formal document to prove your ownership of the property.
دیدگاه
١

برای اثبات مالکیت خود بر ملک به یک سند دیسال نیاز دارید.

تاریخ
١٠ ماه پیش
متن
We're going to need some extra men for the job.
دیدگاه
١

🇮🇷 ترگمان پارسی: ما به چند اُستَرمرد برای این پیشه نیاز داریم 🇮🇷

تاریخ
١٠ ماه پیش
متن
If you strike me, I shall retaliate.
دیدگاه
٠

🇮🇷 ترگمانِ پارسی: اگر مرا بکوبی، من وارَزش خواهم کرد. 🇮🇷

تاریخ
١١ ماه پیش
متن
The development of this industry will take several years.
دیدگاه
٠

🇮🇷 ترگمانِ پارسی: پیشرفتمانِ این فرساخت چندین سال به درازا می کشد. 🇮🇷

تاریخ
١١ ماه پیش
متن
It's harder to swim against the current.
دیدگاه
١

🇮🇷 ترگمانِ پارسی: شنا کردن درپادسوی جریان سخت تر است. 🇮🇷

تاریخ
١١ ماه پیش
متن
It was so cold walking against the wind.
دیدگاه
١

🇮🇷 ترگمانِ پارسی: این پیاده رویِ سردی درپادسوی باد بود.

تاریخ
١١ ماه پیش
متن
The written consent of a parent is required.
دیدگاه
٢

🇮🇷 ( ترجمه پارسی ) : خشنودیِ نوشتیکِ یک پِرمار بایسته است. 🇮🇷

تاریخ
١١ ماه پیش
متن
It can be difficult to be a good parent.
دیدگاه
١

یک پِرمار خوب بودن میتواند دشوار باشد.