پیژامه

/piZAme/

مترادف پیژامه: ازار، پیجامه، پیژاما، پیژامه، زیرجامه، زیرشلواری، سراویل

متضاد پیژامه: پیراهن

برابر پارسی: شب جامه، پی جامه، پاجامه

معنی انگلیسی:
nightclothes, pajamas

دانشنامه عمومی

پیژامه یا پاجامه[ ۱] یا پای جامه، شلوار راحتی ای است که جزو تنپوش خواب بوده و ترجیحاً هنگام خواب و گاهی به عنوان لباس زیر پوشیده می شود. این لباس بیشتر توسط کودکان استفاده می شود. بزرگسالان بیشتر به صورت فصلی از آن استفاده می کنند که موارد آن در فصل های سرد سال است. پیژامه در گذشته در ایران به پای جامه به معنای لباسی که پا را میپوشاند معروف بوده که پس خروج از لغات اصیل فارسی به واژگان فرانسه و بازگشت مجدد به پیژامه تغییر نام پیدا کرده است.
واژهٔ پارسی «پای جامه»، برای پوشش پائین تنه، از طریق کشور هند به زبان انگلیسی راه یافت و تبدیل شد به «pajamas» و بعدها مجدداً به شکل پیژاما و یا پیژامه به فارسی بازگشت. [ ۲]
عکس پیژامه
این نوشته برگرفته از سایت ویکی پدیا می باشد، اگر نادرست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید: گزارش تخلف

مترادف ها

pajamas (اسم)
لباس خواب، پیژامه، لباس خواب مردانه

nightgown (اسم)
لباس شب، پیژامه

pyjamas (اسم)
پیژامه، لباس خواب مردانه

فارسی به عربی

ثوب النوم
( پیژامه (پای جامه ) ) بیجامة

پیشنهاد کاربران

Pajamas
این واژه در تمام زبانهای هندواروپایی استفاده میشه از انگلیسی ، فرانسوی بگیر تا اسپانیایی حتی زبان روسی و. . . حالا اینجا ترکی استانبولی هم از همین واژه استفاده میکنه که ریشه اش هم فارسیه
تنبان
گمونم آسمان به زمین نمی آید اگر بگوییم"زیرشلواری"؛هر چند که پاجامه بوده و از زبان ما رفته به فرانسه و انگلیس و دوباره برگشته به کشورمان، ولی این کار مانند کاری است که با واژه های پارسی ای همچون آگور کردیم و واژه عربی شده اش - آجر - را جایگزین کردیم و هم اکنون مردم نمی دانند آگور چیست.
...
[مشاهده متن کامل]

اگر نگوییم زیرشلواری این واژه به زبان کودکان نمی آید و همانگونه که امروزه"کاما"را به کار نمی برند و واژه فرانسوی"ویرگول"را برای این که در آموزش و پرورش به کار برده شد می گویند، واژه زیرشلواری فراموش شده و واژه فرنگی"پیژامه"جایگزین می شود.

گوردپا هم می گویند.
پیژامه یا پیژاما یا همان شلوار راحتی و غیره . . . . .
در ایران بین تایفه ها به زبانهای دیگری هم گفته می شود.
مثلا" چند دهه پیش در بین قوم بختیاری به پیژامه یا پیژاما یا همان زیر شلواری، گوردپا می گفتند که بر اثر گذشت زمان الان به زیر شلواری تلفظ میکنند.
پیژامه/پیژاما/بیجامه: اصل این چند کلمه پایْْ جامه ( جامه ای که در پای کنند ) بوده که از فارسی به زبان های هندی رفته و از آنجا به انگلیسی داخل شده و سپس فرانسویان آن را از انگلیسی گرفته و پیژاما pyjama گفته اند. آنگاه این واژه راه ایران را در پیش گرفته و این بار با تلفظ فرانسوی وارد فارسی شده است. اکنون مردم آن را به چند صورت تلفظ می کنند: پیژامه، پیژاما، بیجامه ( و عوام گاهی آن را بیر جامه می گویند ) ؛ اما پیژامه در زبان نوشتار نیز وارد شده است و به نظر می آید که از بقیه رایجتر باشد. بعضی از سره نویسان علاقه دارند که پای جامه را دوباره زنده کنند و رواج دهند، اما پیژامه در گفتار روزانه ی مردم جا افتاده است و بعید می نماید که دیگر بتوان آن را از زبان بیرون کرد.
...
[مشاهده متن کامل]

( غلط ننویسیم ، ابوالحسن نجفی ، چاپ نهم ۱۳۷۸ ص ۹۴.

واژه ی "پیژامه " همان واژه ی " پاجامه ی " فارسی می باشد که پس از سیر در زبان های غیر ایرانی با تغییر لهجه و معنی دوباره به زبان فارسی بازگشته است .
ایرانیان اولین مردمانی بودند که شلوار میپوشیدند.
واژه ی pajama از واژه ی فارسی پاجامه به زبان انگلیسی وارده شده است.
همان لباس راحتی زیر پوش
همان شلوار خانگی یا شلوار خواب مردانه می باشد.
میگویند همان پای جامه یا زیر شلواری است.
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٢)

بپرس