واژه های دخیل در قران مجید

دانشنامه اسلامی

[ویکی نور] واژه های دخیل در قرآن مجید. واژه های دخیل در قرآن، اثر آرتور جفری، تألیف و تحقیقی است در باره ریشه شناسی برخی از واژه ها و نام هایی که در قرآن مجید، به کار رفته و تحول صوری و معنائی آن ها از صورت اصلی تا شکل های قرآنی اشان که از دیرباز، معرب؛ یعنی «عربی شده» یا دخیل؛ یعنی «واردشده» به زبان عربی از زبان های بیگانه خوانده شده اند
اصل کتاب، به زبان انگلیسی بوده و قبل از سال 1960م (سال وفات نویسنده)، نوشته شده و در سال 1383ش، توسط فریدون بدره ای به فارسی ترجمه شده است.
کتاب با چهار مقدمه از ناشر، کاظم برگ نیسی، مترجم و نویسنده آغاز و مطالب به ترتیب حروف الفبا، تنظیم شده است.
نویسنده 323 واژه را به ترتیب الفبایی در کتاب خویش گردآورده است و بر پایه نوشته های لغت شناسان مسلمان و پژوهش های خاورشناسان در باره ریشه شناسی و معنای آن ها، بحث کرده است و حتی الامکان شواهدی از سنگ نبشته ها و شعر جاهلی به دست داده است. وی تا آنجا که می توانسته است، تاریخچه وام واژه ها و صورت های اصلی یا همزاد آن ها را در زبان های سریانی، آرامی، عبری، حبشی، سبایی، یونانی، لاتینی، سومری، اکدی، اوگاریتی، سانسکریت، پهلوی، اوستایی، ارمنی و... آورده است و این همه را در فهرست چهارده صفحه ای پایان کتاب، گنجانده است که متأسفانه در چاپ فارسی نیامده است
در پایان کتاب، دو مقاله تحت عنوان «نگاهی به واژه های دخیل در قرآن مجید» اثر محمدهادی مؤذن جامی و «نقد کتاب واژه های دخیل در قرآن مجید» نوشته محمدحسین روحانی آمده که به معرفی و نقد آن پرداخته اند.

دانشنامه آزاد فارسی

واژه های دخیل در قرآن مجید. تألیف آرتور جفری، کتابی در زمینۀ واژه های غیرعربی قرآن مجید. مؤلف در این اثر ضمن نقل و نقد آرای مختلف، به بررسی واژه هایی که دخیل (واژه هایی به فارسی، عبری، سریانی، حبشی و دیگر زبان ها در قرآن) دانسته شده اند می پردازد. او با بررسی کمابیش بیشتر مقاله هایی که در این زمینه تألیف یافته، چکیدۀ آن ها را در ذیل هر کلمه آورده و ریشه هر واژه را نشان داده است. فریدون بدره ای مترجم فارسی این اثر نیز اطلاعاتی تازه به آن افزوده است (۱۳۷۲ش).

پیشنهاد کاربران

بپرس