والون ها ( /wɒˈluːnz/ ; فرانسوی: Wallons ( شنیدن ) < /img> ؛ والون: Walons ) یک قومیتِ گالی - رومیِ بومیِ والونی و مناطقِ مجاور فرانسه، آلمان، لوکزامبورگ و هلند هستند. والون ها در درجهٔ نخست به زبان های دویل چونان فرانسوی - بلژیکی، پیکاردی و والونی سخن می گویند. والون ها از نظر تاریخی و در درجه اول کاتولیک رومی هستند.
والون ها در بلژیکِ امروزی، بنابر قانون، همانندِ فلانردی ها در همسایگیِ خود ( که ژرمن هستند ) ، یک «جامعه زبانی و قومیِ متمایز» در کشور محسوب می شوند.
این قوم نام، بی توجه به قومیت، برای اشاره به همهٔ ساکنانِ منطقهٔ والون هم به کار می رود.
قوم نامِ والون از * walha مشتق شده است که یک واژهٔ پروتو - ژرمنی برای اشاره به گویش ورانِ سلتیک و لاتین بود. [ ۶]
«والون» تنها اصطلاحی که برای زبان های رومی به کار می رفت نبود اما رفته رفته، جایگزینِ همه شد. کهن ترین شاهدِ این عنوان، کتاب خاطرات ژان ژان دو هاینین در سال ۱۴۶۵ است؛ در جایی از کتاب که به جمعیت رومیِ هلند بورگوندی اشاره می شود. کاربرد این قوم نام در استقلال بلژیک تنها به نامیدنِ بلژیکی هایِ گویش ور به زبان رومی ( فرانسوی، والون، پیکارد و غیره ) محدود شد. شکاف زبانی در سیاست های کشور، بلژیک محتوایی سیاسی به «مفهوم عاطفی فرهنگی و زبانی» می افزاید. [ ۷] واژگانِ والون و والُن ها را می توان در کتاب چارلز وایت، انقلاب بلژیک ( ۱۸۳۵ ) دید: «والون های بی قرار، با آن جسارتِ ماجراجویانه که ویژگیِ تاریخی آنهاست، مشاغل خود را رها کردند و به سمت مرکز هیاهو درآمدند. ». [ ۸] اصطلاحات اسپانیاییِ والون و والونا از قرن هفدهم میلادی به یک سپاه گارد سلطنتی که در فلاندر اسپانیا استخدام شده بود اشاره دارند. آنها در بسیاری از مهم ترین نبردهای امپراتوری اسپانیا شرکت داشتند.
آلبرت هنری نوشت که اگرچه در سال ۱۹۸۸، واژهٔ والون تداعی گرِ واقعیت قانون اساسی بود، اما در اصل، به جمعیت رومی هلند بورگوندی اشاره داشت و همچنین از قرن شانزدهم تا انقلاب بلژیک برای تعیین قلمرو، از عباراتی چون استان های والون یا پِیز والون ( کشور والونی ) استفاده می شد و بعدها هم والونیا. [ ۹] اصطلاح «کشور والونی» در زبان هلندی هم به کار می رفت. این اصطلاح در آلمانی نیز وجود داشت. شاید واژهٔ Wulland در کتابی از هانس هیست به سالِ ۱۵۷۱ بوده که بعدها در انگلیسی به والونیا ترجمه شده است. [ ۱۰] اما در آلمانی به طور کلی Wallonenland گفته می شود. [ ۱۱]





این نوشته برگرفته از سایت ویکی پدیا می باشد، اگر نادرست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید: گزارش تخلفوالون ها در بلژیکِ امروزی، بنابر قانون، همانندِ فلانردی ها در همسایگیِ خود ( که ژرمن هستند ) ، یک «جامعه زبانی و قومیِ متمایز» در کشور محسوب می شوند.
این قوم نام، بی توجه به قومیت، برای اشاره به همهٔ ساکنانِ منطقهٔ والون هم به کار می رود.
قوم نامِ والون از * walha مشتق شده است که یک واژهٔ پروتو - ژرمنی برای اشاره به گویش ورانِ سلتیک و لاتین بود. [ ۶]
«والون» تنها اصطلاحی که برای زبان های رومی به کار می رفت نبود اما رفته رفته، جایگزینِ همه شد. کهن ترین شاهدِ این عنوان، کتاب خاطرات ژان ژان دو هاینین در سال ۱۴۶۵ است؛ در جایی از کتاب که به جمعیت رومیِ هلند بورگوندی اشاره می شود. کاربرد این قوم نام در استقلال بلژیک تنها به نامیدنِ بلژیکی هایِ گویش ور به زبان رومی ( فرانسوی، والون، پیکارد و غیره ) محدود شد. شکاف زبانی در سیاست های کشور، بلژیک محتوایی سیاسی به «مفهوم عاطفی فرهنگی و زبانی» می افزاید. [ ۷] واژگانِ والون و والُن ها را می توان در کتاب چارلز وایت، انقلاب بلژیک ( ۱۸۳۵ ) دید: «والون های بی قرار، با آن جسارتِ ماجراجویانه که ویژگیِ تاریخی آنهاست، مشاغل خود را رها کردند و به سمت مرکز هیاهو درآمدند. ». [ ۸] اصطلاحات اسپانیاییِ والون و والونا از قرن هفدهم میلادی به یک سپاه گارد سلطنتی که در فلاندر اسپانیا استخدام شده بود اشاره دارند. آنها در بسیاری از مهم ترین نبردهای امپراتوری اسپانیا شرکت داشتند.
آلبرت هنری نوشت که اگرچه در سال ۱۹۸۸، واژهٔ والون تداعی گرِ واقعیت قانون اساسی بود، اما در اصل، به جمعیت رومی هلند بورگوندی اشاره داشت و همچنین از قرن شانزدهم تا انقلاب بلژیک برای تعیین قلمرو، از عباراتی چون استان های والون یا پِیز والون ( کشور والونی ) استفاده می شد و بعدها هم والونیا. [ ۹] اصطلاح «کشور والونی» در زبان هلندی هم به کار می رفت. این اصطلاح در آلمانی نیز وجود داشت. شاید واژهٔ Wulland در کتابی از هانس هیست به سالِ ۱۵۷۱ بوده که بعدها در انگلیسی به والونیا ترجمه شده است. [ ۱۰] اما در آلمانی به طور کلی Wallonenland گفته می شود. [ ۱۱]






wiki: والون ها