نسیم

/nasim/

مترادف نسیم: باد، بوی خوش، صبا، نفس، وزش

برابر پارسی: باد خنک و آرام

معنی انگلیسی:
breeze, zephyr, [lit.] zephyr, waft

فرهنگ اسم ها

اسم: نسیم (دختر) (عربی) (طبیعت) (تلفظ: nasim) (فارسی: نَسيم) (انگلیسی: nasim)
معنی: باد ملایم و خنک، بوی خوش، باد بسیار آرام، ( در عرفان ) تجلی جمالی الهی و رحمت متواتر و نفس رحمانی را گویند
برچسب ها: اسم، اسم با ن، اسم دختر، اسم عربی، اسم طبیعت

لغت نامه دهخدا

نسیم. [ ن َ ] ( ع اِ ) باد نرم. ( منتهی الارب ) ( غیاث اللغات ) ( از صراح ) ( از منتخب اللغات ) ( آنندراج ). دم باد. ( منتهی الارب ). بادخوش. ( دستوراللغة ) ( زمخشری ) ( دهار ). اول بادی که وزیدن گیرد. ( از صراح ). باد خنک. هواء بارد. ( از بحر الجواهر ). اول هر باد. نفس باد. ( یادداشت مؤلف ). آغاز هر بادی پیش از آنکه شدت گیرد. ( از اقرب الموارد ).باد ملایمی که نه درختی را به حرکت درآورد نه اثری را محو کند. ( از المنجد ) ( از اقرب الموارد ). و با لفظآمدن و پیچیدن و جستن و جهیدن و رمیدن و روفتن و گسستن و وزیدن مستعمل است و بی ادب و خوش نشین و آشنارو از صفات او [ نسیم ] است. ( از آنندراج ) :
دم پادشاهان امید است و بیم
یکی را سَموم و یکی را نسیم.
اسدی.
عارف حق شدی و منکر خویش
به تو از معرفت رسید نسیم.
ناصرخسرو.
وقت آن است که از خواب جهالت سر خویش
برکنی تا به سرت بر وزد از علم نسیم.
ناصرخسرو.
و چون به زمین آمد اگر دستی نرم بر وی نهند یا نسیمی خنک بر وی وزد درد آن با پوست باز کردن برابر باشد. ( کلیله و دمنه ).
در گلشن زمانه نیابم نسیم لطف
دود از سَموم غصه به گلشن درآورم.
خاقانی.
ای به نسیمی عَلَم افراخته
پیش غباری عَلَم انداخته.
نظامی.
- خوش نسیم :
شیراز و آب رکنی و آن باد خوش نسیم
عیبش مکن که خال رخ هفت کشوراست.
حافظ.
- عذرانسیم :
خاقانییم سوخته عشق وامقی
عذرانسیمی از بر عذرا به مارسان.
خاقانی.
- نسیم باد :
نسیم باد به اعجاز زنده کردن خاک
ببرد آب همه معجزات عیسی را.
انوری.
- نسیم باد صبا :
نسیم باد صبا دوشم آگهی آورد
که روز محنت و غم رو به کوتهی آورد.
حافظ.
- نسیم برکات :
دایم از باغ بقای تو رساد
به همه خلق نسیم برکات.
خاقانی.
- نسیم بهشت :
کنون که می دمد از بوستان نسیم بهشت
من و شراب فرح بخش و یار حورسرشت.
حافظ.
- نسیم درد :
گلشن نسیم درد زند بر دماغ ما
دیدار لاله تازه کند زخم داغ ما.
طالب ( از آنندراج ).
- نسیم زلف :
چو نسیم زلفش آید عَلَم صبانجنبد
بیشتر بخوانید ...

فرهنگ فارسی

بادملایم، هوای خنک، جریان ضعیف هواکه جهت وزش آن، درمواقع مختلفه تغییرمیکندمانندنسیم خشکی، هنگام شب بسمت دریاوبالعکس
۱ - بادملایم وخنک .توضیح بادملایم و مفرح جریان ضعیف وخنک هوادرفصول گرم جریان ضعیف ومطبوع هوا.۲ - بوی خوش : یاسمن بادراسپردنسیم که بدان مفخرکبارسپار. ( عثمان مختاری .چا.همائی ۵۵۹ ) عطربر آتش نهندفوایدنسیم آن بدیگران رسد وجرم اوسوخته شود. یانسیم انحراک .دارای حرکت وجنبش نسیم : طینت آبست وخاک ذات شریف تولیک خاک نسیم انحراک باداثیرالتهاب . ( اثیر.المعجم .چا.۲۳۶:۱ ) توضیح انحراک ازماده حرکت درلغت نیامده یانسیم بهشتی .۱ - بادبهشتی .۲ - ( استعاره تهکمیه ) دودتریاک .
بداق بیگ شاملوی استر آبادی متخلص به نسیم از شعرای قرن یازدهم از ملازمان حسین قلی خان حکمران هرات و معاصر با نصر آبادی است در جوانی به اصفهان درگذشت و در مزار بابا رکن الدین دفنش کردند ٠ مولف روز روشن او را در معما گوئی ماهر دانسته است ٠

فرهنگ معین

(نَ ) [ ع . ] (اِ. ) باد خُنَک و ملایم .

فرهنگ عمید

۱. جریان ضعیف هوا که جهت وزش آن در مواقع مختلف تغییر می کند مانند نسیم خشکی هنگام شب به سمت دریا و نسیم دریا هنگام روز به جانب خشکی، هوای خنک، باد ملایم.
۲. [قدیمی] بوی خوش.

فرهنگستان زبان و ادب

{breeze} [علوم جَوّ] بادی که سرعت آن بین 2 تا 13/5 متر بر ثانیه باشد

واژه نامه بختیاریکا

دمشت؛ لِبگِشت؛ دَمِشت

دانشنامه عمومی

نسیم (فیلم ۱۹۹۵). نسیم ( به هندی: Naseem ) و نسیم صبح ( به انگلیسی: The Morning Breeze ) فیلمی هندی محصول سال ۱۹۹۵ و به کارگردانی سعید اختر میرزا است. در این فیلم بازیگرانی همچون مائوری کانگو، کیفی اعظمی، کی کی منون، سورکا سیکری، کولبوشان کارباندا و ماکاراند دشپانده ایفای نقش کرده اند.
عکس نسیم (فیلم ۱۹۹۵)
این نوشته برگرفته از سایت ویکی پدیا می باشد، اگر نادرست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید: گزارش تخلف

جدول کلمات

باد

مترادف ها

airflow (اسم)
وزش، جریان هوا، نسیم

flatus (اسم)
وزش، نسیم، دم، نفخ، باد شکم، گاز شکم

air (اسم)
هوا، باد، جریان هوا، فضا، نسیم، استنشاق، هر چیز شبیه هوا، نفس، شهیق، سیما، اوازه، اواز، اهنگ، نما

breeze (اسم)
نسیم، روح، باد ملایم، باد شمال یا شمال شرقی

breath (اسم)
نسیم، نفس، رایحه، دم، نیرو، جان

waft (اسم)
نسیم، اهتزاز، نفخه، نسل اینده، وزش نسیم

light air (اسم)
نسیم، باد آهسته و ملایم

zephyr (اسم)
نسیم، باد مغرب، باد صبا، باختر باد، نسیم باد مغرب

فارسی به عربی

نسیم , نفس , هواء

پیشنهاد کاربران

شخصی ادعا کرده که واژه ی فارسی �نسیم� از ترکی گرفته شده است و دلیلش را هم یک هجایی بودن ریشه ی ترکی �əs� و سه هجایی بودن ریشه ی عربی �نَسَمَ� ذکر کرده است. بیایید این ادعا را علمی و مستند بررسی کنیم.
...
[مشاهده متن کامل]

- - -
۱. بررسی ریشه واژه �نسیم�
نسیم در فارسی و عربی به معنای �باد ملایم� است.
در لغت عربی، ریشه آن �ن - س - م� ( نَسَمَ ) است که به معنای دمیدن، وزیدن است. ( منابع: لسان العرب، ابن منظور؛ القاموس المحیط )
نسیم در فارسی: از عربی وارد شده است و اولین اسناد مکتوب آن در متون فارسی کلاسیک با همین شکل و معنا دیده می شود. ( منبع: فرهنگ معین، مدخل �نسیم� )
نکته علمی:
تعداد هجای ریشه در زبان شناسی تاریخی هیچ ملاک قابل اعتمادی برای تعیین قدمت یا اولویت زبانی ندارد. یعنی صرفاً اینکه یک ریشه یک هجایی است و ریشه دیگر سه هجایی، دلیل نمی شود ریشه یک هجایی قدیمی تر باشد یا منبع دیگری از آن مشتق شده باشد. این یک اشتباه منطقی رایج در استدلال های غیرعلمی است.
- - -
۲. بررسی ریشه واژه در ترکی
در ترکی نسیم به صورت �es� یا �əs� در هیچ منبع معتبر ترکی اصیل یافت نمی شود.
دیکشنری های معتبر ترکی مانند Redhouse Ottoman - Turkish Dictionary یا G�k�e T�rk�e S�zl�k چنین ریشه ای را برای �نسیم� ثبت نکرده اند.
همچنین در ترکی مدرن و قدیم، واژه هایی که به معنای �باد ملایم� هستند، از ریشه های ترکی آلتایی هستند ( مثلاً yel یا r�zg�r ) ، و واژه ی �نسیم� مستقیماً وارد از عربی است.
- - -
۳. مستندات و منابع معتبر
1. لسان العرب، ابن منظور، مدخل �نَسَمَ� → معنای �باد ملایم�
2. فرهنگ معین، مدخل �نسیم� → ورود عربی به فارسی
3. Redhouse Ottoman - Turkish Dictionary → عدم وجود ریشه �əs� با این معنا
4. G�k�e T�rk�e S�zl�k → معادل ترکی: yel, r�zg�r
> نتیجه: ادعای مشتق بودن �نسیم� از ریشه ی یک هجایی ترکی، علمی و مستند نیست و فاقد پشتوانه ی زبانی و تاریخی است.
- - -
۴. جمع بندی استدلال منطقی
1. �نسیم� از عربی وارد فارسی شده است، نه بالعکس.
2. تعداد هجاهای ریشه هیچ ارتباطی با قدمت یا اولویت زبانی ندارد.
3. هیچ منبع معتبر ترکی، �نسیم� یا ریشه یک هجایی �əs� را ثبت نکرده است.
4. ادعاهای شخص مذکور مبتنی بر استدلال های غیرعلمی و حدسی است، نه شواهد تاریخی و زبان شناسی.
- - -

این ادعا که �نسیم� یک واژه مغولی یا ترکی است و از آسیای میانه وارد ایران شده، از نظر زبان شناسی کاملاً نادرست است. در ادامه با استدلال دقیق و منابع معتبر توضیح می دهم:
- - -
۱. ریشه واژه �نسیم�
...
[مشاهده متن کامل]

واژه ی نسیم ( نَسیم ) در فارسی و عربی به معنای �باد نرم� یا �هوای مطبوع� است و ریشه ی عربی دارد:
مصدر عربی: نَسَمَ / نَسْم
معانی: وزیدن باد نرم، هوای ملایم
منابع معتبر:
1. فرهنگ فارسی معین: نسیم = باد لطیف، هوای مطبوع
2. لسان العربی ( ابن منظور ) : نسیم = هوای لطیف و خوش
3. لغت نامه دهخدا: نسیم = باد خوش، نسیم صبحگاهی
این شواهد نشان می دهد که واژه نسیم اصالتاً عربی است و نه مغولی و نه ترکی.
- - -
۲. قدمت واژه در فارسی
واژه نسیم در فارسی میانه و فارسی دری کلاسیک پیش از ورود مغول ها ( قبل از قرن ۱۳ میلادی / قرن ۷ هجری قمری ) نیز رایج بوده است:
نمونه ها: حافظ و سعدی ( قرن ۷–۸ هجری ) در اشعار خود از �نسیم� استفاده کرده اند.
این یعنی واژه نسیم پیش از هجوم مغول ها وارد ادبیات فارسی شده است و بنابراین نمی تواند واژه ای مغولی یا ترکی باشد.
- - -
۳. نتیجه گیری زبانی
�نسیم� یک واژه ی عربی وارداتی به فارسی است.
هیچ سند زبانی و تاریخی مبنی بر مغولی یا ترکی بودن آن وجود ندارد.
اینگونه ادعاها معمولاً ناشی از سوءتفاهم یا تلاش برای نسبت دادن کلمات فارسی به ترکی یا مغولی است.
- - -
۴. منابع کتابی معتبر
1. معین، محمد: فرهنگ فارسی معین، تهران: امیرکبیر
2. ابن منظور، محمد بن مکرم: لسان العرب، بیروت: دار صادر
3. دهخدا، علی اکبر: لغت نامه دهخدا، تهران: دانشگاه تهران
4. Darmesteter, Ernest: Persian Grammar, London, 1896
- - -
✅ نتیجه: ادعای �مغولی بودن� واژه نسیم کاملاً غلط و فاقد پشتوانه علمی و تاریخی است. این واژه ریشه عربی دارد و پیش از ورود مغول ها در فارسی رایج بوده است.
- - -

پاسخ به یاشار نیازی:
1 - شما زبان استانبولی را با ترکی قاطی کرده ای کدام ترک زبان در ایران کسیم و آلیم و ساتیم می گوید .
2 - اتاتورک 100 سال است زبان فارسی را در ترکیه قدغن نموده و نوشتن به خط عربی را تغییر داده و عده ای نادان تصور می کنند این رویه از نخست وجود داشته.
...
[مشاهده متن کامل]

3 - شما می توانید کتابی با نام توهمات یک پانترک را به رشته تحریر در آورید .

در پاسخ به آقای یاشار نیازی
کسیم: ببرم
آلیم: بخرم
ساتیم : بفروشم
اینا فعل هستن نه اسم مصدر . فعل التزامی !
برای اینکه ثابت کنی دو کلمه همریشه یا یکی مشتق از دیگری هست باید مستدل و مستند صحبت کنید ، نه صرف شباهت لفظی که اونم کمتر از یک سوم باشه!
...
[مشاهده متن کامل]

عمده استدلال های اینچنینی در پیج های مثل بیلگولوش ذکر میشه که اون هم تو مناظره اخیریش نتونست از ادعاهاش دفاع کنه
همچنین عثمانی در بیشترین حالت ۶۰۰ سال حکومت کرد و با توجه به اینکه با صفویه در برهه هایی همپوشانی داشتن ، ادعای ۹۰۰ سال اشتباهه
آیا شما سندی مکتوب به زبان ترکی که از اسناد فارسی و عربی حتی قدیمی تر باشه میتونید ارائه بدید که کلمه نسیم توش باشه؟
بعدشم ، لازمه وام واژه گیری علاوه بر تبادل فرهنگ، تبادل علم هم شرطه!
شما محبت کن چنتا دانشمند یا نویسنده یا شاعر ترک قبل از اسلام یا حتی تا قبل از دوران عثمانی نام ببر و کتبشون رو که به ترکی نوشته شده معرفی کن!
بعد از خط اورخون که هم دوره برهه بنی امیه است ، زبان ترکی به خط عربی و بعدشم لاتین مکتوب شده!
مثلا تنها کتاب مکتوب ترکی که دیوان لغات الترک محمود کاشغری هست تو برهه قرن ۵ هجری ، به عربی نوشته شده!

در جواب به دوست عزیز جناب علی حسینی
در زبان ترکی، پسوندهای اسم سازی که از فعل امر، اسم درست می کنند فقط منتهی به "ش" نمی شوند.
مورفولوژی کلمه" ن اسیم=نسیم" یا "اسیم" قابل مقایسه است با کلمات پرکاربردی مانند "کسیمkəsim"، "آلیمalım"، "ساتیمsatım" و . . . می باشد.
در پاسخ به یاشار و عبد الرضا
دوستان عزیز
اولا وجود تشابه ظاهری دلیل بر یکی بودن و حتی همریشه بودن نیست. چه رسد به این که اصلا تشابهی نداریم در اسمخ و نسیم!
اسمخ به معنای وزیدن هست، اس میشه فعل امر ( بوز )
...
[مشاهده متن کامل]

اسم ( بوزم؟ ) خب اگه به فرض واژه ای به ترکی بخاد باشه برای این اسمخ، طبق قاعده اسم مصدر سازی در ترکی

باخماخ نکاه کردن ، باخ نگاه کن ، باخیش نگاه
گورمخ دیدن گور ببین گوروش دیدار
پس باید بشه اسمخ وزیدن
اس بوز
اسیش به معنای وزش!!!❌❌❌
ربطی به نسیم نداره

آقای یاشار نیازی یا عبدالرضا یا امین یا هوا سیدی قومگرا کُرد یا حساب جدید به اسم رضا شاه الکی داری به تُرک ها توهین می کنی تمام این حساب به یک شخص می رسد سعید سرور چرا این کار ها می کنید خدا می داند ولی
...
[مشاهده متن کامل]
طور آدم ها که این کارها می کنند غیر نرمال هستند که این کارها رو انجام می دهد می خواهی حاشا کن آخه دیوار حاشا بلند شما که متخصص این کاری رو داری برادر دست رو شده تمام حساب رو بلد هستم آقای سعید سرور شما با یکی از حسابات به اسم سعید قشقایی گفتی دیگه من دیگر آبادیس نمی مانم از قدیم گفتن مرد و حرفه چرا هنوز هستی سعید سرور

پاسخ به جناب نیازی :
1 - دوباره نویسی نگاه پانترکها در این سایت تخصصی برازنده کسی که خود را دانا می نامد نیست .
2 - پیشتر هم گفته ام واژه ترجمه از ریشه �ر ج م� به معنای سنگ انداختن می آید و همواره این سنگ به هدف نمی خورد و ترجمه کاری بسیار دشوار می باشد .
...
[مشاهده متن کامل]

3 - این نوشته شما درباره نسیم همانند این است که من ادعا نمایم واژه �Gomorrah � عبری که نام شهر حضرت لوط بود و مردمش به دلیل گمراهی اخلاقی مورد عذاب الهی قرار گرفتند از گمراه فارسی گرفته شده است .
4 - یا ادعا کنم کریستف کلمب ایرانی بوده و نام واقعیش کریم پوست کلفت بوده است .
5 - یا ادعا کنم ارشمیدس در اصل آرش می دوست بوده است .

دوست گرامی ممنون بابت توضیح دقیق و محترمانه تون. موضوعی که مطرح کردید درباره تفاوت واژگانی مانند "r�zgar" و "esinti" در زبان ترکی استانبولی ست که به درستی به آن اشاره کرده اید، و از دید زبان شناسی و معنایی می توان به خوبی آن را تحلیل کرد.
...
[مشاهده متن کامل]

در ادامه یک پاسخ دقیق و مستند بر پایه منابع زبان شناسی و فرهنگ های معتبر ترکی استانبولی برایتان ارائه می دهم:
✅ واژه شناسی و معناشناسی:
1. R�zgar esiyor
عبارت بسیار رایج در زبان ترکی به معنای:
�باد می وزد�
• "r�zgar" = باد ( به صورت کلی، جریان طبیعی هوا با شدت های مختلف )
• "esiyor" از ریشه "esmek" = وزیدن، دمیدن
پس ترکیب r�zgar esiyor به صورت تحت اللفظی یعنی:
�باد در حال وزیدن است�
🔹 این جمله یک گزاره خبری ساده در زمان حال است، و هیچ دلالت صریحی بر شدت ( مثلاً نسیم یا طوفان ) ندارد، مگر از طریق توصیف های جانبی.
2. Esinti
• اسم مصدر از فعل esmek
• ترجمه دقیق: نسیم، باد ملایم، جریان هوای ضعیف
• اغلب در توصیف های شاعرانه یا رسمی برای بیان ملایمت باد به کار می رود.
📘 طبق TDK ( T�rk Dil Kurumu - فرهنگستان زبان ترکی ) :
esinti:
"Hafif r�zgar, meltem"
( باد سبک، نسیم )
✅ تفاوت معنایی و کاربردی:
واژه نوع واژه معناشدتمثالr�zgarاسمبادعمومی، ممکن است شدید یا ضعیف باشدR�zgar esiyor. esintiاسمنسیم، باد سبک خفیف، ملایمHafif bir esinti vardı.
⛔ بنابراین، نمی توان گفت r�zgar = esinti، چون esinti نوع خاصی از r�zgar است.
✅ نکته زبان شناسی:
در زبان شناسی معنایی، این پدیده به hyponymy ( زیرمجموعه معنایی ) معروف است.
• esinti یک hyponym از r�zgar است.
یعنی هر esinti یک r�zgar هست، ولی هر r�zgar لزوماً esinti نیست ( چون ممکن است شدید باشد: fırtına، kasırga و. . . ) .
✅ نتیجه گیری:
• جمله R�zgar esiyor به معنای �باد می وزد� است، و این جمله از لحاظ معنایی نمی تواند صرفاً به "نسیم" ( esinti ) اشاره داشته باشد، مگر با قرینه.
• اگر گوینده بخواهد دقیقاً نسیم را توصیف کند، جمله اش باید شامل واژه ای مثل esinti یا قیدی مثل hafif�e باشد:
مثلاً:
• Hafif bir esinti vardı. = نسیمی ملایم وجود داشت.
• R�zgar hafif�e esiyor. = باد به آرامی می وزد.
📚 منابع:
• T�rk Dil Kurumu ( TDK ) – https://sozluk. gov. tr
• Redhouse Turkish - English Dictionary
• Langenscheidt T�rkisch W�rterbuch
• Cambridge Turkish - English Dictionary
• Yıldız, Cemil ( 2019 ) . T�rk�ede Anlam Bilgisi.

با تشکر از هر دو دوست گرامی
جناب اقبالی و مدیاتک
بنده فرضیه ای مبتنی بر منطق و اصول زبان شناسی مطرح کردم و واضح است که هیچ شخصی نمی تواند نظر متقن و قطعی در این خصوص ارائه دهد. من فقط گزاره های منطقی را برای نتیجه گیری صحیح ارائه کردم. بنده فکر می کنم به عنوان مترجم رسمی زبان های ترکی استانبولی و آذربایجانی بضاعت علمی کافی در خصوص ارائه معنی صحیح و دقیق جمله R�zgar esiyor داشته باشم ( باد می وزد ) ، به نسیم در زبان ترکی استانبولی esinti گفته می شود
...
[مشاهده متن کامل]

پاسخ به جناب یاشار نیازی:
1 - نسیم عربی ریشه در زبانهای سامی دارد و پیش از ورود ترکها این مناطق این واژه وجود داشته است .
2 - شما این را ترجمه نماییدتا به معنای متفاوت نسیم و اسمک پی ببرید :R�zgar esiyor
...
[مشاهده متن کامل]

3 - یک موردی که با توهمات پانترکها باب شده است هر شباهت واژه ای را از آن خود می دادند و هیچگاه بر عکس آنرا متصور نمی شوند .
4 - حکومت عثمانی در کل 623 سال دوام داشت که سال آغاز تسلط بر اعراب1516 - 1517 میلادی با فتح شام و مصر پس از شکست ممالیک در نبرد مرج دابق و الریدانیه شکل گرفت و بین 1916 تا 1918، با شورش عرب ها و ورود نیروهای بریتانیا ( جنگ جهانی اول ) سلطه آنها پایان یافت
یعنی 400 سال بر سرزمینهای عربی حاکم بودند .
5 - در این دوران حکومت و دیوانسالاری عالی به زبان ترکی عثمانی بود:
در سرزمین های عربی برای فرمان های دولتی، مکاتبات اداری، اسناد مالیاتی، ارتش و فرمانداران عثمانی استفاده می شد.
نخبگان عربی ( حاکمان محلی یا علمای مرتبط با دولت ) معمولاً باید ترکی عثمانی می آموختند.
اما مردم عادی عرب زبان، ترکی بلد نبودند و در زندگی روزمره استفاده نمی کردند.
6 - زبان مردم و آموزش مذهبی به زبان عربی بود :
زبان مادری مردم در تمام سرزمین های عربی دست نخورده ماند .
زبان مذهب، آموزش دینی، قرآن و خطبه ها نیز تغییر نداشت .
دولت عثمانی با توجه به تقدس زبان عربی، در مناطق عربی از استفاده از آن در امور مذهبی و محلی جلوگیری نمی کرد.
علمای دینی، خطیبان و معلمان همچنان عربی زبان بودند.
7 - زبان فرهنگی ( تا قرن ۱۸ ) زبان عربی و گاهی فارسی بود :
در دوره های اولیه، فارسی هنوز در قلمرو عثمانی زبان شعر، ادب و حتی دیوانی بود.
زبان فارسی در سرزمین های عربی کاربرد محدودی داشت ولی تأثیر ادبی اش محسوس بود ( بخصوص در عراق و شام ) .
8 - زبان ترکی عثمانی ترکیبی بود از عربی ( تا 60–70٪ در متون رسمی! ) - فارسی ( به ویژه در شعر و متون ادبی ) - ترکی ( در مکالمات و اسناد روزمره ) .

در خصوص واژه �نَسیم�، منابع معتبر نشان می دهند که این کلمه در اصل از زبان عربی ( نسیم، nasīm ) به معنای �بادی نرم و ملایم� آمده و سپس در فارسی پذیرفته شده است. بنابراین ریشه آن عربی است؛ اگرچه در فارسی و ادبیات فارسی بسیار رایج و شاعرانه شده است .
...
[مشاهده متن کامل]

در مورد این که �نَسم� از فعل ترکی �اَس� ( es ) به معنی �وزیدن� گرفته شده باشد، شواهد زبان شناسی محکمی وجود ندارد. زبان شناسان اغلب این واژه را مستقیماً از عربی به فارسی وارد شده می دانند. برای مثال Behind the Name و سایر مراجع همگی �نسیم� را از عربی به معنای �باد ملایم� معرفی کرده اند .
اما درباره کلمه ترکی �Esin�:
در زبان ترکی استانبولی این واژه به معنای �الهام� یا �جَرَش فکری� است، برگرفته از ریشه ترکی �es - � به معنای �وزیدن، دمیدن ( در ذهن ) � .
همچنین گاهی معنای �باد صُبح� نیز برای آن ذکر شده است .
ادعای شما درباره نقش امپراتوری عثمانی یا صفوی در وارد شدن مستقیم �es� ترکی به �نسیم� عربی، گرچه از لحاظ تاریخی جذاب است، اما از نظر زبان شناسی مستند نشده است. کلمه �نسیم� در عربی حداقل به قرن ها پیش بازمی گردد و ترکیب �esin� ترکی نیز همان طور که دیدیم، مستقل و دارای ریشه در همان زبان ترکی است.
- - -
✍️ جمع بندی
واژه زبان اصلی معنی رابطه با یکدیگر
نسیم / نَسیم عربی باد ملایم واردشده به فارسی، ریشهٔ مستقیم عربی
Esin ترکی الهام / دمیدن ذهن ریشه ترکی دارد و مستقل از واژه عربی
بنابراین، هیچ شواهد زبان شناسی قابل اتکایی برای این که �نسیم� از ترکی گرفته شده باشد وجود ندارد. واژه �Esin� هم ریشه ترکی دارد و معانی خود را در آن زبان به دست آورده است، نه از عبور معنایی از عربی یا فارسی.

پاسخ به جناب رضا مدیاتک
با تشکر از حسن توجه و دقت حضرتعالی، فرمایشات شما کاملا صحیح است ولی به نظر اینجانب "نسم" عربی هم مشتق از فعل "اَس" əs ترکی به معنی "وزیدن" می باشد چرا که منطقا باید ریشه کلمه، کوتاهتر از کلمه ی نوبنیاد باشد و با تسلط 900 ساله امپراطوری عثمانی بر سرزمین های عربی و یا تسلط امپراطوری صفوی بر عراق و برخی مناطق حاشیه خلیج فارس ورود آن به زبان عربی محتمل است.
...
[مشاهده متن کامل]

همچنین توجه شما را معطوف می کنم به کلمه "اِسین" esin در زبان ترکی استانبولی که کلمه "نسیم" در فارسی نیز از آن مشتق گردیده است و در زبان ترکی استانبولی نیز به عنوان اسم دخترانه کاربرد دارد.

نسیم واژه ای عربی برگرفته از فعل "نَسَمَ" و به معنای باد ملایم خوش و خنک می باشد .
پاسخ به عبدالرضا و یاشار نیازی:
1 - اسمک به معنای وزیدن می باشد حال چه چیزی می وزد خود جای پرسش است .
2 - بر اساس تحقیقات تاریخ شناس ترکیه ای احمد تاشاکیل ترکها هیچ واژه ای برای نمایش شرایط آب و هوایی نداشته اند و پس از کوچ به سرزمینهای دیگر از واژه های آنها استفاده کرده اند .
...
[مشاهده متن کامل]

3 - در زبان ترکی استانبولی بجای نسیم از واژه فارسی �روزگار� بهره می برند آنهم به دلیل برداشت نادرست از ترجمه اشعار فارسی می باشد که گذر روزگار را آن چنین برداشت نموده اند .
4 - برای طوفان از واژه ایتالیایی Fırtına با ریشه هندو اروپایی bher بهره می برند .
5 - برای باد از واژه یونانی Poyraz به معنای باد شمالی بهره می برند .
6 - از واژه گرداب فارسی نیز بهره می برند .
7 - برای گردباد از واژه عربی hortum با ریشه آرامی بهره می برند .

منبع. عکس فرهنگ ریشه های هندواروپایی زبان فارسی
منبع. عکس فرهنگ پاشنگ
واژه ی نسیم از ریشه ی دو واژه ی نه و سیم فارسی هست
لینک کتاب فرهنگ واژه های اوستا
قرار می می دهم چون واژه درش دوستان می تواند بررسی کنید و ببینید
...
[مشاهده متن کامل]

زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود.
• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴
• تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴
• حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است )
• فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵
• غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶
• فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹

نسیمنسیمنسیمنسیمنسیمنسیم
منابع• https://archive.org/details/1_20221023_20221023_1515
نسیم واژه ای تورکی است که از کارواژه اسمک به چم وزیدن گرفته شده که ریشه آن اس بوده هنگامیکه پسوند یم بدان افزوده می شود به ریخت اسیم و به چم وزش در می اید و به ریخت نسیم و به چم باد خنک و آرام در تازی و پارسی بکار می رود
ایاز
نسیم = ن اسیم ( از ریشه اسمک Əsmək ترکی به معنی وزیدن )
باد ملایم
قابل مقایسه است با
نبرد = ن ابرد ( آورد فارسی به معنی جنگ )
نژاد = ن ژاد ( زاد فارسی از مصدر زادن به معنی نسل )
نیکو = ن ایکو ( ایگو ig�/iyi ترکی به معنی خوب )
در یک نظر نسیم افشنگ خوانده شده اسن ، افشنگ واژه پارسی است و برابر با شبنم نه نسیم
وزش
اول سلام اما این اسم عربیه . اسم نسیم پسرانه است و دخترانه آن نسیمه است . چون ادارات شناسنامه اینا حواسشون نبوده اسمی میاد رو مذکر با عوض شدن آخرش ببرن رو مونث. مثل اسم نعیم. که خوب انجام دادن پسرانس ودخترانه
...
[مشاهده متن کامل]
اش شده نعیمه. دیگه خسته شدیم ازین اسامی که اینجوری بهشون میکن بی جنس یا دوجنسیتی. اعظم اسم پسره و اعظمه میشه دختر. لازمه درست بشن

نسیم همیشه گل ها را به تکان درمی آورد ما مثل نسیم عادل هستیم وگل ها می شکافد. بچه ها جمله هاتون عالی بو د وخیلی به من کمک کرد تا دیدار بعدی
نسیم یعنی عدالت
نسیم همیشه خود را عادلانه بین گلها تقسیم می کند مانند نسیم عادل باشیم تا همه ی گل ها پیش قدممان بشکفند
باد خوش . [ دِخوَ / خُش ْ ] ( ترکیب وصفی ، اِ مرکب ) نسیم . ( دهار ) ( دستور اللغه ) ( زمخشری ) . طَلّة. طِلا. ( منتهی الارب ) .
نسیم ریشه ای عربی دارد و بمعنی وزش باد ملایم از سمت دریا به سمت ساحل است! معنی دیگرش هم وزش ملایم باد. . . .
اعراب برای اسم مذکر نسیم و برای اسم مونث از نسیمه استفاده می کنند.
ترکها بهش ایاز و در فارسی تات هم ایاز گفته می شود که معنی اصلیش باد پاییزی میشه
...
[مشاهده متن کامل]

در انگلیسی بیرید با تلفظ تلفیقی حرف دال و سین در آخر کلمه و زِفیر در بعضی از ترجمه ها که البته بستگی به نوع معنیش و استفاده ی کلمه در جمله. . .
خلاصه که نسیم یا نسیمه. . . ایاز یا بیرید یا زِفیر یکی از زیبا ترین اسامی موجود در دنیاست به داشتنش افتخار میکنم

باد خنک
وملایم
باد ملایم
واژه نسیم به معنای باد خنک و ملایم است و ریشه عربی دارد

نسیم یعنی عشق ، یعنی همیشه عاشق

نسیم معرب از " اَسیم" واژه ای ترکی به معنی باد ملایم ( وزش ) و شروع وزش باد.
این واژه در دیوان لغات الترک هم بصورت əsin یا əsim آمده است. مثال از دیوان:
əsim əsdi: نسیم وزید.
əsmək: وزیدن، وزش
...
[مشاهده متن کامل]

"باد" را در ترکی: Yel و T�pi گویند. مثال از دیوان:
Yel Yelpirdi: باد وزیدن گرفت.
در زبان ترکی هر واژه فعل خودش را میسازد مثل :
Qapı Qapıldı: در بسته شد.
Bağ Bağıldı: بند بسته شد.
منبع: "دیوان لغات الترک" شیخ محمود کاشغری

معنی واقعی نسیم یعنی باد ملایم اما به نظر من نسیم یعنی بی نهایت احساس یعنی بانمک بودن یعنی عاشق بودن یعنی بی نظیر بودن
نسیم= بادی آرام که مانند نسیم است.
نسیم یعنی مهربانی لطافت آرامش
من از هرکی میپرسم میگه نسیم یه اسم فارسی هست
ولی عربی زدید.
بادی ملایم و خنک.
بادی آرامش بخش مانند وزش باد ساحل دریا.
همچنین میتوان گفت یکی از اسم های دخترانه هم هست.
باد ملایم و دلنواز
مامان اسم منو از نسیم دریا گرفته - نسیم شمال
همه نسیم ها فوق العادن
بە کوردی شنە
باد نسیم= شنەبا
نسیم یعنی عشق یعنی زندگی دوباره
نسیم یعنی عشق
نسیم را باید از چشم من دید تا فهمید
به کوردی=شنه
در پارسی " افشنگ "
فعل ائسماق در ترکی به معنی وزیدن باد می باشد و ائسیم به معنی یک بار وزیدن باد از فعل ائسماق مشتق می شود احتمالا نسیم واژه ای ترکی به معنی یکبار وزیدن باد و معرب ائسیم است
ائسماق در ترکی به معنی وزیدن باد هست و ائسیم به معنی یکبار وزیدن باد ، کلمه نسیم به احتمال زیاد کلمه ای ترکی به معنی یکبار وزیدن باد می باشد و معرب ائسیم است
ن: بعنوان پسوندها رنگن ( رنگین )
سیم: نقره
نسیم:نقره ی رنگین
تلگرام ENGGH1984
نام شبکه ای در صدا و سیما - سر واژه ی : ن ( نشاط ) ، س ( سرگرمی ) ، ی ( یادها ) ، م ( مسابقه ) !
نسیم نماد انسان های:
آزاده، سرافراز، بالنده - شریف، نجیب، شرافتمند، پاک نژاد، سِپَنتا -
با اصالت، اصیل، ریشه دار، تبارمند، بزرگوار و. . .
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٤٥)