سوسو
/susu/
مترادف سوسو: پرتوک، کورسو، نورضعیف
معنی انگلیسی:
فرهنگ فارسی
فرهنگ عمید
۲. روشنایی کم که از چراغ به چشم بخورد.
* سوسو زدن: (مصدر لازم ) [عامیانه] روشنایی دادن چراغ کم نور.
گویش مازنی
واژه نامه بختیاریکا
زِنگ زِنگ
دانشنامه عمومی
خسوس خواکین فرناندس سائنز د لا توره ( اسپانیایی: Jesús Joaquín Fernández Sáenz de la Torre ؛ زادهٔ ۱۹ نوامبر ۱۹۹۳ ) که با نام سوسو شناخته می شود، بازیکن فوتبال اهل اسپانیا است که برای سویا در لالیگا بازی می کند.
او که سابقهٔ بازی در لیورپول نیز دارد، تاکنون به همهٔ رده های سنی تیم ملی اسپانیا دعوت شده است و به همراه تیم ملی زیر ۲۰ سال فوتبال اسپانیا در جام جهانی ۲۰۱۳ ترکیه حضور داشته است. وی همچنین سابقه بازی در تیم های کادیز، آلمریا، لیورپول و جنوا را در کارنامه دارد. سوسو در سال ۲۰۱۷ اولین بازی ملی خود را برای تیم ملی بزرگسالان اسپانیا انجام داد.
سویا
• لیگ اروپا: ۲۰–۲۰۱۹[ ۳]
این نوشته برگرفته از سایت ویکی پدیا می باشد، اگر نادرست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید: گزارش تخلفاو که سابقهٔ بازی در لیورپول نیز دارد، تاکنون به همهٔ رده های سنی تیم ملی اسپانیا دعوت شده است و به همراه تیم ملی زیر ۲۰ سال فوتبال اسپانیا در جام جهانی ۲۰۱۳ ترکیه حضور داشته است. وی همچنین سابقه بازی در تیم های کادیز، آلمریا، لیورپول و جنوا را در کارنامه دارد. سوسو در سال ۲۰۱۷ اولین بازی ملی خود را برای تیم ملی بزرگسالان اسپانیا انجام داد.
سویا
• لیگ اروپا: ۲۰–۲۰۱۹[ ۳]
wiki: سوسو
مترادف ها
جنبش، سوسو
سوسو، نور ضعیف، پرتو انی، تظاهر موقتی
فارسی به عربی
پیشنهاد کاربران
بارقه، نور ضعیف ( متشعشع کردن )
گاهی مرغ تخمی میذاره که به خاطر کمبود کلسیم و دلایل دیگر لایه ی سخت خارجی رو نداره
یعنی پوسته روی تخم مرغ مثل بادکنک شُل هست
در گویش محلی راوری به این نوع تخم مرغ � سُسّو � میگویند
یعنی پوسته روی تخم مرغ مثل بادکنک شُل هست
در گویش محلی راوری به این نوع تخم مرغ � سُسّو � میگویند
نور کم، روشنایی اندک
توبعضی کشورها برای مخفف کردن یه سری اسم هاهم استفاده میشه
مثل سوسن
توبعضی کشورها برای مخفف کردن یه سری اسم هاهم استفاده میشه
مثل سوسن
اولین نسخ چاپ شده در ایران این کلمه اینتوری چاپ شد "سوُسوا": ضمه"ُ" روی واو نه سین چاپ شد!
اگه از فعل سَاسَ ( سیاست ) ریشه دارد باید میشود "سَیِّسُوا" نه سوسوا!
انصاف در تحقیق وبیان مطالب از نان شب واجبتر ونقل قول کورکورانه دلیل نمیشه!
... [مشاهده متن کامل]
اگه لازمه کلّ مطالب سند این کلمه بیان کنم.
تصحیح املائی نظر قبلی:
ودر بعض تفاسیر چاپ جدید؛ "سوسوا" به معنی "مُدِیرِیَّت وتَدبِیر" درآمد؛ . . .
اگه از فعل سَاسَ ( سیاست ) ریشه دارد باید میشود "سَیِّسُوا" نه سوسوا!
انصاف در تحقیق وبیان مطالب از نان شب واجبتر ونقل قول کورکورانه دلیل نمیشه!
... [مشاهده متن کامل]
اگه لازمه کلّ مطالب سند این کلمه بیان کنم.
تصحیح املائی نظر قبلی:
ودر بعض تفاسیر چاپ جدید؛ "سوسوا" به معنی "مُدِیرِیَّت وتَدبِیر" درآمد؛ . . .
سوسوا در کتابهای خطی قدیم بدون تشکیل نوشته شد.
اصلشه:"سَوِّسُوا . . . " ( با فتح سین ) : ای پر ( حشو ) کنید.
به معنی ایمانکم با صدقه پرکنید. وبه معنی "سیاسة" ( دروغ وکلک وفریبکاری وخُدعه، برای رسیدن به مقصد وخواستهای شخصی ) اصلا اشتباه وتحریف به حساب میاد.
... [مشاهده متن کامل]
ودر بعض تفاسیر"سوسوا" به معنی "مدیریت وتدبیر" دزآمد؛ واین معنی "از خود در آوردن" است وهیج مرجع یا فرهنگ لغت به این معنی ذکر نشد.
عطف به نظر "سیّد کاظم ایرانی، مشهد مقدّس٢١:٠٠ - ١٤٠١/٠٩/١٥"
همه این "مترجمین و شارحین محترم" از یک ترجمه اشتباه نقل قول کردند وبدون دلیلی وتحقیق وکورکورانه ازهم دیگر نقل کردند ممانند بقیه واژهاهی قرآن عربی ونهج البالاغه، نه قرآن اوستائی ونهج فارسی!
مرجع واژها؛از تاریخ وزبان عربی واز ائمه والرسول علیهم السلام میگیریم نه از "خوددرآوردن" وتفسیر به ظن وگمان" مترجمین ومفسرین وشارحین!
اهمیت اصل کلمات مانند "خشت اول" هر زبانی وهر فرهنگی؛ واینقدر تحریف نکنید؛ باندازه زیاد تحریف شد بخاطر برداشتهای اشتباه وخودمانی.
اگه دلیلی ومرجعی داری ( فرهنگ لغت، روایت معتبر، شعر، نثر، خطابه عربی" دال بر ادعاء شما، لطفا ذکر کنید واز شما خیلی متشکر وممنون میشم وخدمت به اسلام میشه.
بیشتر از 12 سال تحقیقات مصدر ومنبع معتبر برای "سُوسُوا" پیدا نکردم.
واینهمه مصائب وفجایع عقائدی بین مسلمانان میبینیم ریشه اش همین "تفسیر به رأی" هست.
"فَتَوَلَّی عَنْهُمْ وَ قالَ یا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُکُمْ رِسالَةَ رَبِّی وَ نَصَحْتُ لَکُمْ وَ لکِنْ لا تُحِبُّونَ النَّاصِحینَ79"
"ذرهم فی طغیانهم یعمهون"
اصلشه:"سَوِّسُوا . . . " ( با فتح سین ) : ای پر ( حشو ) کنید.
به معنی ایمانکم با صدقه پرکنید. وبه معنی "سیاسة" ( دروغ وکلک وفریبکاری وخُدعه، برای رسیدن به مقصد وخواستهای شخصی ) اصلا اشتباه وتحریف به حساب میاد.
... [مشاهده متن کامل]
ودر بعض تفاسیر"سوسوا" به معنی "مدیریت وتدبیر" دزآمد؛ واین معنی "از خود در آوردن" است وهیج مرجع یا فرهنگ لغت به این معنی ذکر نشد.
عطف به نظر "سیّد کاظم ایرانی، مشهد مقدّس٢١:٠٠ - ١٤٠١/٠٩/١٥"
همه این "مترجمین و شارحین محترم" از یک ترجمه اشتباه نقل قول کردند وبدون دلیلی وتحقیق وکورکورانه ازهم دیگر نقل کردند ممانند بقیه واژهاهی قرآن عربی ونهج البالاغه، نه قرآن اوستائی ونهج فارسی!
مرجع واژها؛از تاریخ وزبان عربی واز ائمه والرسول علیهم السلام میگیریم نه از "خوددرآوردن" وتفسیر به ظن وگمان" مترجمین ومفسرین وشارحین!
اهمیت اصل کلمات مانند "خشت اول" هر زبانی وهر فرهنگی؛ واینقدر تحریف نکنید؛ باندازه زیاد تحریف شد بخاطر برداشتهای اشتباه وخودمانی.
اگه دلیلی ومرجعی داری ( فرهنگ لغت، روایت معتبر، شعر، نثر، خطابه عربی" دال بر ادعاء شما، لطفا ذکر کنید واز شما خیلی متشکر وممنون میشم وخدمت به اسلام میشه.
بیشتر از 12 سال تحقیقات مصدر ومنبع معتبر برای "سُوسُوا" پیدا نکردم.
واینهمه مصائب وفجایع عقائدی بین مسلمانان میبینیم ریشه اش همین "تفسیر به رأی" هست.
"فَتَوَلَّی عَنْهُمْ وَ قالَ یا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُکُمْ رِسالَةَ رَبِّی وَ نَصَحْتُ لَکُمْ وَ لکِنْ لا تُحِبُّونَ النَّاصِحینَ79"
"ذرهم فی طغیانهم یعمهون"
سُوسُوا إِیمَانَکُمْ بِالصَّدَقَةِ. امام علی ( ع ) غررالحکم
ایمانتان را با صدقه دادن حفظ کنید.
سُوسُوا: فعل امر از �سَاسَ - یَسُوسُ - سِیَاسَةً�، یعنی حفظ کنید، نگاه دارید.
این حدیث با همین الفاظ و با همین عبارت در نهج البلاغه نیز آمده و مورد تأیید مترجمین و شارحین محترم نهج البلاغه نیز قرار گرفته است. بنابراین، این ادعا که �سُوسُوا� نادرست و کلمۀ �سَوِّسُوا� درست است، ادعایی نابجا و فاقد پشتوانه علمی است.
... [مشاهده متن کامل]
ایمانتان را با صدقه دادن حفظ کنید.
سُوسُوا: فعل امر از �سَاسَ - یَسُوسُ - سِیَاسَةً�، یعنی حفظ کنید، نگاه دارید.
این حدیث با همین الفاظ و با همین عبارت در نهج البلاغه نیز آمده و مورد تأیید مترجمین و شارحین محترم نهج البلاغه نیز قرار گرفته است. بنابراین، این ادعا که �سُوسُوا� نادرست و کلمۀ �سَوِّسُوا� درست است، ادعایی نابجا و فاقد پشتوانه علمی است.
... [مشاهده متن کامل]
یعنی نظر50 50داشتن درموردی
در زبان گیلکی به معنای نور می باشد که در زبان اوستایی هم همچنین چیزی به معنای روشنایی آمده.
در نهج البلاغه" سُوسُوا إیمانکم بالصدقة"! ( با ضم سین )
این اشتباه است!
اصلشه:"سَوِّسُوا . . . " ( با فتح سین ) : ای پر کنید.
این اشتباه است!
اصلشه:"سَوِّسُوا . . . " ( با فتح سین ) : ای پر کنید.
کور سو
کم نور
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٢)