[ویکی فقه] رحلة دیل لافالیة الی العراق (کتاب). رحلة دیل لافالیة الی العراق سفرنامه دلاواله نویسنده فرانسوی متوفی ۱۶۵۲ میلادی است که توسط پطرس حداد به عربی برگردانده شده است.
این سفر مشتمل بر سفر به کشورهای ترکیه ، ایران و هند می باشد که البته مترجم کتاب با حفظ عناوین بخش ها در اصل کتاب، قسمت هایی از سفرنامه را که مرتبط با تاریخ عراق است گزینش و ترجمه کرده است. اهمیت این سفرنامه بدین جهت است که یک سند تاریخی از مقطع زمانی مهمی در تاریخ عراق است که دو دولت فارس و عثمانی بر سیطره بر عراق با هم رقابت می کردند.
این سفر مشتمل بر سفر به کشورهای ترکیه ، ایران و هند می باشد که البته مترجم کتاب با حفظ عناوین بخش ها در اصل کتاب، قسمت هایی از سفرنامه را که مرتبط با تاریخ عراق است گزینش و ترجمه کرده است. اهمیت این سفرنامه بدین جهت است که یک سند تاریخی از مقطع زمانی مهمی در تاریخ عراق است که دو دولت فارس و عثمانی بر سیطره بر عراق با هم رقابت می کردند.
[ویکی فقه] رحله دیل لافالیه الی العراق (کتاب). رحلة دیل لافالیة الی العراق سفرنامه دلاواله نویسنده فرانسوی متوفی ۱۶۵۲ میلادی است که توسط پطرس حداد به عربی برگردانده شده است.
این سفر مشتمل بر سفر به کشورهای ترکیه ، ایران و هند می باشد که البته مترجم کتاب با حفظ عناوین بخش ها در اصل کتاب، قسمت هایی از سفرنامه را که مرتبط با تاریخ عراق است گزینش و ترجمه کرده است. اهمیت این سفرنامه بدین جهت است که یک سند تاریخی از مقطع زمانی مهمی در تاریخ عراق است که دو دولت فارس و عثمانی بر سیطره بر عراق با هم رقابت می کردند.
ساختار کتاب
دلاواله سفرنامه اش را به صورت نامه هایی تنظیم کرده است و البته تعدادی از این نامه ها از بین رفته است. با نگاه به بخش اول متوجه می شویم که کتاب با نامه هفدهم شروع می شود و نامه های پیش از آن موجود نیست. همچنین در بخش سوم نیز هفت نامه اول از بین رفته است. عناوین بخش ها نیز با نظر مترجم انتخاب شده که با توجه به این عناوین ساختار کتاب بدین گونه است: ۱- مقدمه ای از مترجم: سرگذشت نویسنده و آثار او و نگاهی به کتاب. ۲- در بلاد ترکیه: مشتمل بر دو نامه ۱۷ و ۱۸، نامه های پیش از آن از بین رفته است. ۳- در بلاد فارس: مشتمل بر ۱۶ نامه ۴- هند و بازگشت به وطن: مشتمل ۱۱ نامه، نامه های هشتم تا هجدهم آن موجود است. ۵- ملحقاتی از مترجم: در ۱۰ شماره.
گزارش محتوا
به ترتیب فصول عبارت است از:
← ترکیه
...
این سفر مشتمل بر سفر به کشورهای ترکیه ، ایران و هند می باشد که البته مترجم کتاب با حفظ عناوین بخش ها در اصل کتاب، قسمت هایی از سفرنامه را که مرتبط با تاریخ عراق است گزینش و ترجمه کرده است. اهمیت این سفرنامه بدین جهت است که یک سند تاریخی از مقطع زمانی مهمی در تاریخ عراق است که دو دولت فارس و عثمانی بر سیطره بر عراق با هم رقابت می کردند.
ساختار کتاب
دلاواله سفرنامه اش را به صورت نامه هایی تنظیم کرده است و البته تعدادی از این نامه ها از بین رفته است. با نگاه به بخش اول متوجه می شویم که کتاب با نامه هفدهم شروع می شود و نامه های پیش از آن موجود نیست. همچنین در بخش سوم نیز هفت نامه اول از بین رفته است. عناوین بخش ها نیز با نظر مترجم انتخاب شده که با توجه به این عناوین ساختار کتاب بدین گونه است: ۱- مقدمه ای از مترجم: سرگذشت نویسنده و آثار او و نگاهی به کتاب. ۲- در بلاد ترکیه: مشتمل بر دو نامه ۱۷ و ۱۸، نامه های پیش از آن از بین رفته است. ۳- در بلاد فارس: مشتمل بر ۱۶ نامه ۴- هند و بازگشت به وطن: مشتمل ۱۱ نامه، نامه های هشتم تا هجدهم آن موجود است. ۵- ملحقاتی از مترجم: در ۱۰ شماره.
گزارش محتوا
به ترتیب فصول عبارت است از:
← ترکیه
...
wikifeqh: رحلة_دیل_لافالیة_الی_العراق_(کتاب)