[ویکی فقه] جهاد النفس وسائل الشیعه (ابهام زدایی). جهاد النفس وسائل الشیعه ممکن است عنوان برای کتاب های ذیل باشد: • جهاد النفس وسائل الشیعه (افراسیابی)، جهاد النفس وسایل الشیعة اثر شیخ حر عاملی و جلد بیستم کتاب وسایل الشیعه، ترجمه علی افراسیابی• جهاد النفس وسائل الشیعه (صحت)، جهاد النفس وسایل الشیعة اثر شیخ حر عاملی و جلد بیستم کتاب وسایل الشیعه، ترجمه علی صحت
...
...
wikifeqh: جهاد_النفس_وسائل_الشیعه_(ابهام_زدایی)
[ویکی فقه] جهاد النفس وسائل الشیعه (افراسیابی). جهاد النفس وسایل الشیعة اثر شیخ حر عاملی و جلد بیستم کتاب وسایل الشیعه است که توسط آقای علی افراسیابی به فارسی ترجمه شده است.
از آنجا که این ترجمه برای استفاده عموم آزاد است از ذکر سلسله سند احادیث که مورد اعتنا و توجه خواص است، خودداری گردیده است. احادیث با دقت فراوان اعراب گذاری و به صورت مسلسل شماره گذاری شده است. احادیث در یک طرف و در طرف مقابل دقیقا ترجمه هر یک آورده شده، به گونه ای که به ندرت ترجمه کلمه ای از حدیثی در صفحه بعد جای گرفته است. هیچ یک از احادیث کتاب حذف یا تقطیع نگردیده است و تنها در یک مورد از ذکر حدیثی که در همان باب از یک معصوم دو بار تکرار گردیده است، خودداری شده است. آیاتی که در ضمن احادیث آورده شده با قلمی متمایز مشخص گردیده و نشانی هر آیه در زیر صفحه ذکر شده است. ترجمه کتاب بسیار سلیسل و روان است و کار آن ترجمه در بهار سال ۱۳۸۰ ه. ش به اتمام رسیده است.
از آنجا که این ترجمه برای استفاده عموم آزاد است از ذکر سلسله سند احادیث که مورد اعتنا و توجه خواص است، خودداری گردیده است. احادیث با دقت فراوان اعراب گذاری و به صورت مسلسل شماره گذاری شده است. احادیث در یک طرف و در طرف مقابل دقیقا ترجمه هر یک آورده شده، به گونه ای که به ندرت ترجمه کلمه ای از حدیثی در صفحه بعد جای گرفته است. هیچ یک از احادیث کتاب حذف یا تقطیع نگردیده است و تنها در یک مورد از ذکر حدیثی که در همان باب از یک معصوم دو بار تکرار گردیده است، خودداری شده است. آیاتی که در ضمن احادیث آورده شده با قلمی متمایز مشخص گردیده و نشانی هر آیه در زیر صفحه ذکر شده است. ترجمه کتاب بسیار سلیسل و روان است و کار آن ترجمه در بهار سال ۱۳۸۰ ه. ش به اتمام رسیده است.
wikifeqh: جهاد_النفس_وسائل_الشیعه_(افراسیابی)
[ویکی فقه] جهاد النفس وسائل الشیعه (صحت). «جهاد النفس وسائل الشیعه»، ترجمه علی صحت از جمله ترجمه های گزینشی وسائل الشیعه است.
ترجمه صحت، اگرچه از روانی نسبتا قابل قبولی برخوردار است؛ اما در مقایسه با ترجمه دیگر از این اثر می توان به برخی از اشکالات ترجمه واقف گردید. در اولین بخش کتاب، لزوم مبارزه با نفس، روایتی از رسول اکرم صلی الله علیه و آله وسلّم آمده که در آن «الشدید» به شدید و استوار ترجمه شده است: شدید و استوار آن کسی است که بر نفس خویش غلبه کند؛ اما در ترجمه افراسیابی به «توانمند» ترجمه شده است که زیباتر است. سومین روایت از این باب را نیز چنین ترجمه می کند: «همانا تو بر خودت طبیب قرار داده شده ای»؛ حال آن که افراسیابی چنین می نویسد: «تو طبیب خود هستی» که در عین اختصار روان تر است.
ویژگی های کتاب
مترجم، روایاتی را که نیاز به توضیح داشته، در داخل پرانتز ذکر کرده است که به خواننده در تفهیم روایات مدد می رساند؛ به عنوان نمونه امام صادق علیه السّلام فرمود: بار خود را بر خودت حمل کن که دیگری بارت را بر نخواهد داشت. در توضیح این روایت می نویسد: (بر نفس خود مسلط باش و از آن برای نجات و کمال خویش استفاده کن).اگر نویسنده در متن کتاب دخل یا تصرفی کرده باشد، به جهت رعایت امانت، متذکر شده است. وی در روایت پیش از آخر، بخشی از حدیث را به جهت عدم تکرار حذف کرده، می نویسد: چون قسمت اول حدیث در حدیث اول ذکر شد، در این جا آن قسمت حذف گردید.نویسنده، شماره سوره و آیات و توضیحات مختصر را در خود متن در پرانتز متذکر شده است؛ اما توضیحاتی مفصل را در پاورقی متذکر شده است؛ مثلا در باب ۸۶ کتاب که درباره توبه نصوح است، ابتدا به معانی این اصطلاح اشاره و در آخر یکی را بر دیگر معانی ترجیح می دهد.
ترجمه صحت، اگرچه از روانی نسبتا قابل قبولی برخوردار است؛ اما در مقایسه با ترجمه دیگر از این اثر می توان به برخی از اشکالات ترجمه واقف گردید. در اولین بخش کتاب، لزوم مبارزه با نفس، روایتی از رسول اکرم صلی الله علیه و آله وسلّم آمده که در آن «الشدید» به شدید و استوار ترجمه شده است: شدید و استوار آن کسی است که بر نفس خویش غلبه کند؛ اما در ترجمه افراسیابی به «توانمند» ترجمه شده است که زیباتر است. سومین روایت از این باب را نیز چنین ترجمه می کند: «همانا تو بر خودت طبیب قرار داده شده ای»؛ حال آن که افراسیابی چنین می نویسد: «تو طبیب خود هستی» که در عین اختصار روان تر است.
ویژگی های کتاب
مترجم، روایاتی را که نیاز به توضیح داشته، در داخل پرانتز ذکر کرده است که به خواننده در تفهیم روایات مدد می رساند؛ به عنوان نمونه امام صادق علیه السّلام فرمود: بار خود را بر خودت حمل کن که دیگری بارت را بر نخواهد داشت. در توضیح این روایت می نویسد: (بر نفس خود مسلط باش و از آن برای نجات و کمال خویش استفاده کن).اگر نویسنده در متن کتاب دخل یا تصرفی کرده باشد، به جهت رعایت امانت، متذکر شده است. وی در روایت پیش از آخر، بخشی از حدیث را به جهت عدم تکرار حذف کرده، می نویسد: چون قسمت اول حدیث در حدیث اول ذکر شد، در این جا آن قسمت حذف گردید.نویسنده، شماره سوره و آیات و توضیحات مختصر را در خود متن در پرانتز متذکر شده است؛ اما توضیحاتی مفصل را در پاورقی متذکر شده است؛ مثلا در باب ۸۶ کتاب که درباره توبه نصوح است، ابتدا به معانی این اصطلاح اشاره و در آخر یکی را بر دیگر معانی ترجیح می دهد.
wikifeqh: جهاد_النفس_وسائل_الشیعه_(صحت)