احمد اخوت (اصفهان 29 شهریور 1330ش- )
مترجم، پژوهشگر ادبیات و داستان نویس ایرانی. در دوره ی تحصیلات دبیرستان به واسطه ی محمد_حقوقی، که معلم ادبیات شان بود، به ادبیات علاقه مند شد. کمی بعدتر به گروه "جنگ اصفهان" پیوست و به صورت غیر مستقیم از حقوقی، هوشنگ_گلشیری و ابوالحسن_نجفی تعلیم گرفت. در اواخر سال 1348 وبا پذیرفته شدن در رشته ی جامعه شناسی دانشگاه_تهران، به تهران رفت و پس از اتمام دوره ی کارشناسی این رشته در سال 1352، به آمریکا رفت و طی 11 سال تحصیل، در رشته ی زبان شناسی دکترا و در زمینه ی نشانه شناسیِ ادبیات فوق دکترا (تخصص) گرفت.
بخشی از آثار اخوت به صورت ترجمه- تالیف تهیه شده اند؛یعنی او با تعیین کتابی برای ترجمه، ضمن بسط دادن موضوع، به پژوهش در آن حوزه پرداخته و دیدگاه ها و حاصل پژوهشش را نیز ضمیمه ی کتاب می کند. از اخوت جز یک مجموعه داستان، که به سبک داستان- مقاله (و با عنوانبرادران جمالزاده) نوشته شده، داستا ن های چندی نیز در نشریات ایران منتشر شده است. زمینه ی پژوهش ها، نقدنویسی و ترجمه های او جز ادبیات، حوزه هایی چون زبانشناسی و نشانه شناسی است. از فعالیت های مطبوعاتی اخوت، می توان به عضویت در شورای نویسندگان فصلنامه ادبی و هنری زنده رود اشاره کرد.
گزیده کتاب شناسی: سپتامبر بی باران (ویلیام فاکنر؛ ترجمه- سهروردی، 1363)؛ سفر شگفت انگیز (ایزاک آسیموف؛ ترجمه- شقایق، 1368)؛اسبهای خالدار (ویلیام فاکنر؛ ترجمه-فردا، 1370)؛ نشانه شناسی مطایبه (پژوهش ادبی- فردا، 1371)؛ دستور زبان داستان (پژوهش ادبی- فردا، 1371)؛ کار نویسنده (ترجمه ی گلچینی از مصاحبه های پاریس ریویو- فردا، 1371)؛ موجودات خیالی (خورخه لوئیس بورخس؛ ترجمه- آرست، 1373)؛ اطلس (خورخه لوئیس بورخس؛ ترجمه- نقش خورشید، 1379)؛ قصیده یکافه ی غم (کارسون مک کولرز؛ ترجمه- فردا، 1380)؛ برادران جمالزاده (مجموعه داستان- افق، 1381)؛ آوارگان (فلنری اوکانر؛ ترجمه- فردا، 1383)؛ رولان بارت، پروست و من (تالیف و ترجمه- افق، 1383)؛ مستعارنویسی و شبه ترجمه (تالیف و ترجمه- نی، 1385)؛ تا روشنایی بنویس (جهان کتاب، 1386)؛ صدای سوم (ترجمه گزیده داستان های نویسندگان نسل سوم امریکا- ماهی، 1387)؛ کتاب من و دیگری (جهان کتاب، 1387)؛ ای نامه (جهان کتاب، 1388)؛ این یازده تا (ویلیام فاکنر؛ ترجمه- ماهی، 1388)؛ کتاب فرشتگان (خورخه لوئیس بورخس؛ ترجمه- افق، 1390)؛ به انتخاب مترجم (داستان های گزیده؛ ترجمه و تالیف- افق، 1393)؛ داستان ماشین تحریر من و دست نوشته ها (ترجمه و تالیف- فردا، 1393)؛ جنگل بزرگ (ویلیام فاکنر؛ ترجمه- افق، 1394)؛ نقش هایی به یاد: گذری بر ادبیات خاطره نویسی (ترجمه و تالیف- گمان، 1395)؛ اقیانوس (جان چیور؛ ترجمه- افق، 1395).
منابع:
http://yon.ir/3Tf3g http://yon.ir/PDd6z
مترجم، پژوهشگر ادبیات و داستان نویس ایرانی. در دوره ی تحصیلات دبیرستان به واسطه ی محمد_حقوقی، که معلم ادبیات شان بود، به ادبیات علاقه مند شد. کمی بعدتر به گروه "جنگ اصفهان" پیوست و به صورت غیر مستقیم از حقوقی، هوشنگ_گلشیری و ابوالحسن_نجفی تعلیم گرفت. در اواخر سال 1348 وبا پذیرفته شدن در رشته ی جامعه شناسی دانشگاه_تهران، به تهران رفت و پس از اتمام دوره ی کارشناسی این رشته در سال 1352، به آمریکا رفت و طی 11 سال تحصیل، در رشته ی زبان شناسی دکترا و در زمینه ی نشانه شناسیِ ادبیات فوق دکترا (تخصص) گرفت.
بخشی از آثار اخوت به صورت ترجمه- تالیف تهیه شده اند؛یعنی او با تعیین کتابی برای ترجمه، ضمن بسط دادن موضوع، به پژوهش در آن حوزه پرداخته و دیدگاه ها و حاصل پژوهشش را نیز ضمیمه ی کتاب می کند. از اخوت جز یک مجموعه داستان، که به سبک داستان- مقاله (و با عنوانبرادران جمالزاده) نوشته شده، داستا ن های چندی نیز در نشریات ایران منتشر شده است. زمینه ی پژوهش ها، نقدنویسی و ترجمه های او جز ادبیات، حوزه هایی چون زبانشناسی و نشانه شناسی است. از فعالیت های مطبوعاتی اخوت، می توان به عضویت در شورای نویسندگان فصلنامه ادبی و هنری زنده رود اشاره کرد.
گزیده کتاب شناسی: سپتامبر بی باران (ویلیام فاکنر؛ ترجمه- سهروردی، 1363)؛ سفر شگفت انگیز (ایزاک آسیموف؛ ترجمه- شقایق، 1368)؛اسبهای خالدار (ویلیام فاکنر؛ ترجمه-فردا، 1370)؛ نشانه شناسی مطایبه (پژوهش ادبی- فردا، 1371)؛ دستور زبان داستان (پژوهش ادبی- فردا، 1371)؛ کار نویسنده (ترجمه ی گلچینی از مصاحبه های پاریس ریویو- فردا، 1371)؛ موجودات خیالی (خورخه لوئیس بورخس؛ ترجمه- آرست، 1373)؛ اطلس (خورخه لوئیس بورخس؛ ترجمه- نقش خورشید، 1379)؛ قصیده یکافه ی غم (کارسون مک کولرز؛ ترجمه- فردا، 1380)؛ برادران جمالزاده (مجموعه داستان- افق، 1381)؛ آوارگان (فلنری اوکانر؛ ترجمه- فردا، 1383)؛ رولان بارت، پروست و من (تالیف و ترجمه- افق، 1383)؛ مستعارنویسی و شبه ترجمه (تالیف و ترجمه- نی، 1385)؛ تا روشنایی بنویس (جهان کتاب، 1386)؛ صدای سوم (ترجمه گزیده داستان های نویسندگان نسل سوم امریکا- ماهی، 1387)؛ کتاب من و دیگری (جهان کتاب، 1387)؛ ای نامه (جهان کتاب، 1388)؛ این یازده تا (ویلیام فاکنر؛ ترجمه- ماهی، 1388)؛ کتاب فرشتگان (خورخه لوئیس بورخس؛ ترجمه- افق، 1390)؛ به انتخاب مترجم (داستان های گزیده؛ ترجمه و تالیف- افق، 1393)؛ داستان ماشین تحریر من و دست نوشته ها (ترجمه و تالیف- فردا، 1393)؛ جنگل بزرگ (ویلیام فاکنر؛ ترجمه- افق، 1394)؛ نقش هایی به یاد: گذری بر ادبیات خاطره نویسی (ترجمه و تالیف- گمان، 1395)؛ اقیانوس (جان چیور؛ ترجمه- افق، 1395).
منابع:
http://yon.ir/3Tf3g http://yon.ir/PDd6z
wikijoo: احمد_اخوت