فهرست وام واژه های فارسی در ترکی

دانشنامه عمومی

در اندازه ۱۳۷۴ وام واژه زبان فارسی در زبان ترکی استانبولی وجود دارد[ ۱] که البته تعداد این وام واژه ها در زبان ترکی عثمانی بیشتر از تعداد کنونی بوده است که پس از سیاست های زبانی مصطفی کمال آتاترک که از سال ۱۹۲۳ آغاز شد، بیشتر وام واژه های فارسی با معادل های ترکی جایگزین شده اند. هم اکنون نیز این وام واژه های فارسی در ترکی بسیار بیشتر از اعلام اینجاست و بسیاری تحریف معنایی و بسیاری تحریف آوایی و بسیاری هم تحریف آوایی و هم معنایی شده اند، مانند اینکه به آب نبات می گویند شکر. بسیاری از این وام واژه ها در سایر زبان ها از جمله آذربایجانی، ازبکی، ترکمنی و قزاقی نیز رایج هستند ، به گفته زبان شناس رفعت یالچین فارغ التحصیل ادبیات فارسی و استاد بازنشسته درس های عثمانی گفته است بسیاری از واژه های ترکی از فارسی گرفته شده اند. [ ۲] به تازگی یک زبان شناس دیگر به نام پروفسور ایلبر اورتایلی عضو هیئت علمی دانشگاه گالاتاسرای ترکیه در نشست «جایگاه استانبول در تاریخ جهان» در نمایشگاه بین المللی کتاب گفت: 40 درصد از واژگان ترکی از زبان فارسی برگرفته شده است که در تارنمای باشگاه خبرنگاران دانشجویی ایران که در اینجا پیوند شده است می توانید ببینید. [ ۳]
• و ( با صدای O ) [ ۴]
• من ( در ترکی آذربایجانی )
• هیچ[ ۵]
• هر[ ۶]
• همیشه ( ترکی آذربایجانی )
• و ( با صدای O ) [ ۷]
• همه
• هیچ[ ۸]
• هر[ ۹]
• همیشه ( ترکی آذربایجانی )
• یا[ ۱۰]
• و یا[ ۱۱]
• اگر[ ۱۲]
• گرچه ( Gerçi ) [ ۱۳]
• مگر[ ۱۴]
• چونکه[ ۱۵]
• بلکه[ ۱۶]
• که[ ۱۷]
• هم[ ۱۸]
• همچنین ( Həmçinin در ترکی آذربایجانی )
• بی
• هم[ ۱۹]
• نا[ ۲۰]
• چه ( ça )
• باز ( در واژگانی مانند Sihirbaz به معنی تردست )
• دان ( در واژگانی مانند Cüzdan به معنی کیف پول )
• ی ( در واژگانی مانند Turuncu به معنی ترنجی/ به رنگ ترنج )
• کار ( در واژگانی مانند Fedakâr به معنی فداکار )
• پرست ( در واژگانی مانند Hayalperest به معنی خیال پرداز )
• ستان
• خانه - در واژگان بسیاری استفاده شده است ( eczane, çamaşırhane, bimarhane, şeşhane, . . . )
عکس فهرست وام واژه های فارسی در ترکی
این نوشته برگرفته از سایت ویکی پدیا می باشد، اگر نادرست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید: گزارش تخلف

پیشنهاد کاربران

بپرس