Evangeli ، Evangelium ، Evangelion به ترتیب با تلفظ های اِوانگلیون ( جمع اِوانگلی ) ، اِوانگلیوم و اِوانگلی.
واژه ی اِوانگلی ( حالت مفرد اِوانگلیون ) در اصل و ریشه به زبان عبری و یونانی نبوده بلکه از دو کلمه ی فارسی - آرامی به شکل زیر ساخته شده :
... [مشاهده متن کامل]
Evan با تلفظ اِوان به زبان های غربی در اصل و ریشه به شکل اَیوان تلفظ و بیان میشده به معنای دالان یا بخش ورودی به خانه های روستائی بین حیاط و خانه و gel با تلفظ گِل به معنای ترکیب خاک و آب و کاه و گلی ( geli ) یعنی ساخته شده از گل. لذا به زبان امروز میتوان ایوانگی را به معنای خانه ای دانست که از گل ساخته شده باشد و نه از سنگ های بزرگ و آجر های پخته.
هر فرد انسانی که خود در یک خانه ی گلی متولد شده و دوران کودکی و نوجوانی و جوانی خود را در آن سپری نموده باشد، مطمئنن و یقینن میتواند بداند که ایوانگی به معنای خبر خوب و یا بشارت شاد نبوده و نمی باشد.
در عصر ایسا نازاره ای ( به لسان و خط قرآنی بصورت عیسی ناصری ) بیشتر مردم یعنی بردگان، رعایا و کارگران در خانه های گلی میزیسته اند.
سقف خیمه ی عهد موسا ( موسی ) در عوض از موی بز و پشم ریسیده شده ی گوسفند به شکل چادر و دیوار های آن حصیری بوده و قابل جمع کردن و حمل و نقل بر پشت حیوانات اهلی از قبیل خر و قاطر و اسب و شتر از منطقه ای به منطقه ی دیگر .
ایسا احتمالا در رقابت با چادر یا خمیه ی عهد موسا از واژه ی ایوانگلی ( ایوانگی من و پدر و مادر من ) استفاده کرده که توجه اکثریت مردم کَپَر و کوخ نشین را بسوی خود جلب نمایند که خود مردم ساکن آن ایوان ها یا خانه های ساخته شده از گل بوده و واژه ی ملموس تری برایشان بوده تا خیمه ی عهد که شب ها گویا نور چراغ یهوه در آن بسوی بیرون سو سو می زده.
واژه ی قرآنی اِنجیل با حروف لاتین به شکل Enjil شاید در اصل و ریشه به شکل اِن جِل ( Enjel ) تلفظ و بیان میشده. پیشوند اِن ( En ) شاید هم به معنای من بوده باشد و هم یک راز و رمز حروفی - عددی به شکل عدد ۵۱۴ یعنی کد انسانی و پسوند جِل به معنای فرش، گلیم با این تفاوت که از موی ریسیده ی بُز بافته شده باشد و نه از پشم گوسفند و پنبه.
اگر جل را در ارتباط با سقف خیمه ی عهد و پیمان موسا در نظر گیریم که نقش رو سری خانه ی عبادت را بازی میکرده، آنگاه میتوان جل را پهن شده زیر پا برای نشستن روی آن دانست.
اگر جل یا جیل را بنیاد آسمانی انسان به شکل عدد ۵۱۴ در نظر گیریم آنگاه بصورت اِن جیل یا Jil 514 , شاید از دیدگاه پنهانی پیامبر دین اسلام به این معنا بوده باشد که هرکدام از ما افراد انسانی در آفرینش ازلی یا اولیه به شکل خانواده های ده عضوی مشتمل بر پنج مرد و پنج زن خودی یعنی ۱۰ پایه ای آفریده شده و از نسل بابا آدم و ننه حوا نیستیم.
در این زمینه میتوان نام ایسا با حروف لاتین به شکل Isa را به عدد ۹۱۹۱ تبدیل نمود که یکی از ۱ و ۹ ها به مرد و دیگری به زن تعلق دارد، هردو با جمع ارقام مساوی با عدد ۱۰ .
نام ابراهیم با حروف لاتین به شکل Ebrahim را میتوان بصورت تفکیکی Eb rah im نوشت و پیشوند Eb را به عدد ۵۲ تبدیل نمود با خوانش ۲ تا ۵ تائی ( پنج مرد و پنج زن ) و یا ۵ تا ۲ تائی ( پنج زوج مشتمل بر ده نیمزوج ) و بهمراه پسوند راه ایم ( rah im ) به این معنا که هر کدام از ما افرد انسانی چه زن و چه مرد ۱۰ راهی هستیم. فقط یکی ( ۱ ) از آن راه های ده گانه به خودمان در این دنیا تعلق دارد و نُه ( ۹ ) تای دیگر به نُه عضو خانواده ی ملکوتی.
خود ایسا بر اساس مندرجات عهد جدید مسیحیان از خود یک ایوانگی یا انجیل نوشتاری تحریر ننموده و به ارث باقی نگذاشته و از دیدگاه فردی من ممکن است محتوای ایوانگی شفاهی وی که بگفته ی خود وی از پدر ( آسمانی ) به او به ارث رسیده، همان باور به ابعاد دهگانه نفسانی هرکدام از افراد انسانی، مشتمل بر پنج من مردانه و پنج من زنانه بوده باشد که در پشت پرده ی ظاهر لفظی واژه ی فراباستانی و فارسی دهّر به شکل های ده هر و ده ره نهفته است و ۹ تا از آنها در پشت پرده ی ظاهر سمبل فلزی شمعدان نُه شمعی خانوکیای قوم یهود.
برابر پارسی واژهٔ �انجیل� که معرب واژهٔ اصالتا یونانی است به معنی خبر خوش، می شود �مُژدْه�.
به مثل:
مژدهٔ یوحنا
انجیل : کتاب آسمانی نازل شده بر حضرت عیسی مسیح علیه السلام/ کتاب مقدس مسیحیان ( عهد جدید )
کتاب مقدس اِنجیل، معرب واژه یونانی “euangelion” �اِئوانگِلیون� به معنای خبر خوش یا مژده است که شرحی از زندگی و آموزه های عیسی ( ع ) می باشد
معنی همه کتب آسمانی یکیست خواندنی بشارت دهنده بیم دهنده یادآوری تذکر و امسال این
برابر واژه ی انجیل که یک واژه ی دگرگون شده در زبان تازی است �نویدنامه � پارسی است.
لطفا گزینه پی دی اف وپرینتم اضافه کنید بهتره
کلمه ( انجیل ) به قول بعضی ، یونانی و بقول بعضی دیگر در اصل فارسی بوده ، و به معنای بشارت است .
Exodus 21:12 = Whoever strikes a person mortally shall be put to deathExodus 21:15 = Whoever strikes father or mother shall be put to death. Exodus 21:16 = Whoever kidnaps a person, whether that person has been sold or is still held in possession, shall be put to death.
... [مشاهده متن کامل]
Exodus 21:17 = Whoever curses father or mother shall be put to death
Exodus 22:19 = Whoever lies with an animal shall be put to death.
Leviticus 20:10 = If a man commits adultery with the wife of[a] his neighbor, both the adulterer and the adulteress shall be put to death.
Leviticus 20:13 = If a man lies with a male as with a woman, both of them have committed an abomination; they shall be put to death; their blood is upon them.
Deuteronomy 13:5 = But those prophets or those who divine by dreams shall be put to death for having spoken treason against the Lord your God
Deuteronomy 22:23 - 24 = If there is a young woman, a virgin already engaged to be married, and a man meets her in the town and lies with her, 24 you shall bring both of them to the gate of that town and stone them to death, the young woman because she did not cry for help in the town and the man because he violated his neighbor’s wife
John 8:7 = When they kept on questioning him, Jesus straightened up and said to them, “Let any one of you who is without sin be the first to throw a stone at her. ”
This is your Bible.
very bad verses
انجیل از کلمه یونانی evangel گرفته شده و به معنای *خبرخوش* است
bible
holy writ
good book
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١١)