1. whom did you give the book to?
کتاب را به کی دادی ؟
2. whom did you see?
کی را دیدی ؟
3. whom did you talk to?
با کی حرف زدی ؟
4. whom the gods want to destroy they first make mad
خدایان آنهایی را که می خواهند نابود کنند ابتدا دیوانه می کنند،عقل که نیست جان در عذاب است،بی عقل سبب تباهی است
5. farmers whom disease and poverty had ravaged completely
روستاییانی که بیماری و فقر آنان را کاملا به حال زار در آورده بود
6. statesmen whom greed has degraded into nepotists
دولتمردانی که به خاطر حرص و آز به کارچاق کنی می پردازند
7. those whom stalin hated became unpersons overnight
نام آنانکه منفور استالین بودند یک شبه از صفحه ی روزگار محو می شد.
8. to whom shall i speak of my woes?
غم های خود را به چه کسی بگویم ؟
9. everyone to whom much is given, of him will much be required
هرکه بامش بیش برفش بیشتر (آنانکه از نعمت های بیشتری برخوردارند باید سخاوت بیشتری داشته باشند)
10. people with whom iranians can identify
مردمی که ایرانیان می توانند با آنان احساس همدردی بکنند
11. the friend whom ali had saved twice
دوستی که علی او را دو بار نجات داده بود
12. the man whom she married
مردی که با او ازدواج کرد
13. the people whom he hired
اشخاصی که او آنها را استخدام کرد
14. the rich whom they addressed only in menial tones
پولدارانی که با آنها فقط با لحن چاپلوسانه حرف می زدند
15. wondering with whom she would mate
نمی دانست با چه کسی ازدواج خواهد کرد.
16. a writer than whom there is none finer
نویسنده ای که خوبتر از او وجود ندارد
17. an old man whom disease had enfeebled
پیرمردی که بیماری رمق او را گرفته بود
18. literary giants beside whom we appear petty
غول های ادبی که در کنار آنان ما فسقلی به نظر می رسیم
19. oh, you from whom all existence has sprung. . .
ای همه هستی زتو پیدا شده. . .
20. the universities by whom he had been honored
دانشگاه هایی که توسط آنها به او ادای احترام شده بود
21. they interviewed 20 of whom 4 were possibles
با 20 نفر مصاحبه کردند و 4 نفر از آنها واجد شرایط بودند.
22. never send to know for whom the bell tolls . . .
(جان دان) هرگز نخواه که دریابی برای که ناقوس به صدا در می آید . . .
23. she knew no one to whom she could resort for help
کسی را نمی شناخت که برای کمک دست به دامن او شود.
24. who are talking and to whom do they talk?
چه کسانی دارند حرف می زنند و با کی حرف می زنند؟
25. at the end, however, the man whom he had petted and favored betrayed him
در هر حال مردی که به او لطف و محبت کرده بود آخر به او خیانت کرد.
26. god is my protector and refuge, whom should i fear!
خداوند پشت و پناه من است ; از که بترسم !
27. my father was a happy-go-lucky man whom nothing could discourage for long
پدرم مرد خوشبین و دلشادی بود و هیچ چیز او را برای مدت طولانی دلسرد نمی کرد.
28. (j. donne) never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee
هرگز جویا نشو که ناقوس برای که به صدا درآمده است: برای تو صدا می کند.
29. (j. donne) therefore never send to know for whom the bell tolls . . .
بنابراین هرگز جویا نشو که برای چه کسی ناقوس به صدا در می آید . . .
30. they forced her to marry a man toward whom she felt a strong physical repulsion
وادارش کردند زن مردی بشود که نسبت به او جسما احساس بیزاری می کرد.