wharf

/ˈwɔːrf//wɔːf/

معنی: بارانداز، اسکله، جتی
معانی دیگر: رجوع شود به: shore، (کشتی) پهلو گرفتن، (کشتی) اسکله دار کردن، بارانداز ساختن، لنگر گاه ساحل رودخانه بااسکله یا دیوار، محکم مهارکردن

بررسی کلمه

اسم ( noun )
حالات: wharfs, wharves
• : تعریف: a structure built along a shore, and often into the water, at which boats can be docked and loaded or unloaded; pier; quay.
مترادف: dock, jetty, pier, quay
مشابه: dockside, landing, marina, mole
فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: wharfs, wharfing, wharfed
(1) تعریف: to dock (a ship) at a wharf.
مترادف: berth, dock

(2) تعریف: to bring or store on a wharf.
مشابه: berth, store

(3) تعریف: to provide a wharf or wharves for.

جمله های نمونه

1. We watched the exhausted laborers unloading the cargo on the wharf.
کارگران خسته را هنگام تخلیه محموله ها در اسکله تماشا کردیم

2. The lawyer insisted that his client was never seen near the wharf where the crime had taken place.
وکیل مدافع اصرار داشت که موکلش هرگز نزدیک اسکله ای که جنایت صورت گرفته بود دیده نشده است

3. Waiting at the wharf for the supply ships to unload was a starving multitude of people.
شمار زیادی از افراد گرسنه در اسکله,منتظر تخلیه بارکشی های مواد غذایی بودند

4. exports had piled up on the wharf
کالاهای صادراتی در بارانداز انباشته شده بود.

5. Canary Wharf towers above the Dockland area of London.
[ترجمه ترگمان]برج های آویز قناری در بالای منطقه Dockland از لندن قرار دارند
[ترجمه گوگل]اسکله قناری کانر در بالای منطقه Dockland لندن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Canary Wharf was set to provide 10 million square feet of office space.
[ترجمه ترگمان]اسکله قناری قرار بود ۱۰ میلیون فوت مربع فضای اداری ایجاد کند
[ترجمه گوگل]Wharf قناری برای ارائه 10 میلیون فوت مربع فضای اداری تنظیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Our ship is on to the wharf.
[ترجمه ترگمان]کشتی ما به بندرگاه رسیده
[ترجمه گوگل]کشتی ما است که به اسکله است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The boatmen boomed the boat off the wharf.
[ترجمه ترگمان]ملاحان قایق را از بندرگاه بیرون کشیدند
[ترجمه گوگل]قایقرانی قایق را از حیاط بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. They'd already driven along the wharf so that she could point out her father's boat.
[ترجمه ترگمان]آن ها پیش از این در بارانداز رانندگی کرده بودند تا بتواند قایق پدرش را به خوبی نشان دهد
[ترجمه گوگل]آنها قبلا در امتداد اسکله رانده بودند تا بتواند قایق پدرش را ذکر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. At Dorset Wharf go left to rejoin the river.
[ترجمه ترگمان]At اسکله Dorset رفت تا به رودخانه ملحق شود
[ترجمه گوگل]در Dorset Wharf به سمت چپ بروید تا دوباره به رودخانه برسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Jockey Pat Eddery will switch to Wharf, originally in the race to make the pace for Zafonic.
[ترجمه ترگمان]Jockey پت Eddery به سمت اسکله حرکت می کنند، که در اصل در مسابقه است تا آهنگ را برای Zafonic درست کند
[ترجمه گوگل]جک پی پد اددری به اسکله سوار می شود، که در اصل برای مسابقات Zafonic است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The sea captain was led down from the wharf to the beach, to stand on the platform beneath the gallows beam.
[ترجمه ترگمان]ناخدای کشتی را از بندرگاه به ساحل هدایت کردند تا روی سکوی زیر چوبه دار بایستد
[ترجمه گوگل]کاپیتان دریایی از ساحل به سوی ساحل فرود می آید، تا روی پلتفرم زیر تیرهای شمع قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It was high tide and on the wharf the swing-bridge was open to allow a toy ship to enter the toy-town dry-dock.
[ترجمه ترگمان]جزر و مد بالا بود و اسکله تاب باز بود تا به یک کشتی اسباب بازی اجازه ورود به اسکله toy را بدهد
[ترجمه گوگل]این جزر و مد بود و در حیاط، پل نوسان باز شد تا کشتی اسباب بازی بتواند وارد اسکله ی خشکی اسکله شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. A terminus wharf was established at Newbridge.
[ترجمه ترگمان]بارانداز در Newbridge برپا شده بود
[ترجمه گوگل]یک اسکله پایانی در نیوبرجد تاسیس شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Canary Wharf was up for grabs.
[ترجمه ترگمان]اسکله قناری دست و پایش را گرفته بود
[ترجمه گوگل]اسکاندیناوی قناری برای چنگ زدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. Optimism that the sale will help Wharf finance that expansion drove its shares higher today.
[ترجمه ترگمان]خوش بینی که فروش به اسکله کمک خواهد کرد به اسکله کمک خواهد کرد که گسترش سهام خود را امروز بالاتر ببرد
[ترجمه گوگل]خوشبینی که فروش این کمک مالی را برای Wharf کمک خواهد کرد که رشد روزافزونی سهام خود را بالاتر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. The oil spread to the plaintiff's wharf where welding was taking place.
[ترجمه ترگمان]نفت به اسکله شاکی که جوشکاری در آنجا صورت می گرفت پخش شد
[ترجمه گوگل]نفت به اسکله شکایت کننده جوشکاری گسترش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

بارانداز (اسم)
dock, jetty, wharf

اسکله (اسم)
pier, wharf, waterfront, quay

جتی (اسم)
wharf

تخصصی

[عمران و معماری] لنگر گاه

به انگلیسی

• dock, place where boats can be be tied up and load or unload cargo; bank, beach (archaic)
tie up at dock; store cargo at dock; provide with a wharf for docking boats
a wharf is a platform by a river or the sea, where ships can be tied up.

پیشنهاد کاربران

اسکله. . . بار انداز

wharf ( حمل‏ونقل دریایی )
واژه مصوب: سبک‏اسکله
تعریف: سازه‏ای سبک در امتداد و متصل به ساحل دریا یا رودخانه، برای پهلوگیری و تخلیه و بارگیری شناورها|||متـ . اسکله
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما