1. Weener etal. conclude that, although the overall score does provide a reliable measure, it is of questionable validity.
[ترجمه گوگل]وینر اتال نتیجه گیری کنید که اگرچه نمره کلی معیار قابل اعتمادی را ارائه می دهد، اما اعتبار آن مشکوک است
[ترجمه ترگمان]Weener etal با این وجود، با این که امتیاز کلی یک معیار قابل اعتماد را ارائه می دهد، اعتبار سوال برانگیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Weener etal با این وجود، با این که امتیاز کلی یک معیار قابل اعتماد را ارائه می دهد، اعتبار سوال برانگیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Surely, Ween fan, the joke must wear thin?
[ترجمه گوگل]مطمئنا، طرفدار Ween، جوک باید نازک بپوشد؟
[ترجمه ترگمان]بدون fan، این جوک باید نازک باشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون fan، این جوک باید نازک باشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A stalwart knight, I ween, was he.
[ترجمه گوگل]من یک شوالیه سرسخت بود
[ترجمه ترگمان]او گفت: ای پهلوان دلاور، من ween هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او گفت: ای پهلوان دلاور، من ween هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We need to ween from burning carbon and hydro carbon and the sooner the better for this country.
[ترجمه گوگل]ما باید از سوختن کربن و هیدروکربن دور شویم و هر چه زودتر برای این کشور بهتر باشد
[ترجمه ترگمان]ما باید از سوزاندن کربن و کربن آبی و هرچه زودتر برای این کشور استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید از سوزاندن کربن و کربن آبی و هرچه زودتر برای این کشور استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Small Cause, I ween, has lusty Youth to plain.
[ترجمه گوگل]به نظر من، Small Cause، جوانی هوس انگیز را دارد
[ترجمه ترگمان]به نظر من، وطن کوچک جوانان پر شور جوانان دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر من، وطن کوچک جوانان پر شور جوانان دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. My suspicion is that there aren't too many Ween fans in the UK.
[ترجمه گوگل]شک من این است که طرفداران Ween در بریتانیا زیاد نیستند
[ترجمه ترگمان]سو ظن من این است که طرفداران ween زیادی در انگلستان وجود ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سو ظن من این است که طرفداران ween زیادی در انگلستان وجود ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You are left to guess what game Ween fans play with every release that comes out.
[ترجمه گوگل]شما باید حدس بزنید که طرفداران Ween با هر نسخه ای که منتشر می شود چه بازی ای انجام می دهند
[ترجمه ترگمان]شما باید حدس بزنید که طرفداران بازی با هر آزادی که بیرون می آید بازی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما باید حدس بزنید که طرفداران بازی با هر آزادی که بیرون می آید بازی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If it were, Robbie Fulks would find himself a major contender, right alongside the faux country brilliance of Ween.
[ترجمه گوگل]اگر اینطور بود، رابی فولکس خود را یک رقیب اصلی میدید، درست در کنار درخشش کانتری وین
[ترجمه ترگمان]اگر اینطور باشد، رابی Fulks برای خود یک رقیب بزرگ خواهد بود، درست در کنار the faux country
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر اینطور باشد، رابی Fulks برای خود یک رقیب بزرگ خواهد بود، درست در کنار the faux country
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This article roots in Baldwin and Mazumdar's debate on the relationship bet ween trade and growth.
[ترجمه گوگل]این مقاله ریشه در بحث بالدوین و مازومدار در مورد رابطه بین تجارت و رشد دارد
[ترجمه ترگمان]این مقاله در بالدوین و بحث Mazumdar درباره شرط رابطه بین تجارت و رشد ween دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله در بالدوین و بحث Mazumdar درباره شرط رابطه بین تجارت و رشد ween دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In this paper, we consider an endogenetic money supply system to review the relation bet ween fiscal policy and consumption demand.
[ترجمه گوگل]در این مقاله، یک سیستم عرضه پول درون زا را برای بررسی رابطه بین سیاست مالی و تقاضای مصرف در نظر می گیریم
[ترجمه ترگمان]در این مقاله، ما یک سیستم تامین مالی endogenetic را در نظر می گیریم تا شرط مربوط به سیاست مالی و تقاضای مصرف را بررسی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این مقاله، ما یک سیستم تامین مالی endogenetic را در نظر می گیریم تا شرط مربوط به سیاست مالی و تقاضای مصرف را بررسی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید