1. Pipe smokers sometimes wear down the tips of their teeth where they grip their pipes.
[ترجمه گوگل]سیگاریهای پیپ گاهی اوقات نوک دندانهایشان را در جایی که پیپهایشان را میگیرند فرسوده میشوند
[ترجمه ترگمان]افراد سیگاری از نوک دندان هایشان که در آن لوله ها را می گیرند استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افراد سیگاری از نوک دندان هایشان که در آن لوله ها را می گیرند استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The strategy was designed to wear down the enemy's resistance.
[ترجمه گوگل]این استراتژی برای از بین بردن مقاومت دشمن طراحی شده بود
[ترجمه ترگمان]این استراتژی برای سرکوب مقاومت دشمن طراحی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این استراتژی برای سرکوب مقاومت دشمن طراحی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The machines start to wear down, they don't make as many nuts and bolts as they used to.
[ترجمه گوگل]ماشینها شروع به فرسودگی میکنند، آنها مانند گذشته پیچ و مهره نمیسازند
[ترجمه ترگمان]ماشین هایی که شروع به فرسایش می کنند، به اندازه گذشته پیچ و مهره زیادی ایجاد نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماشین هایی که شروع به فرسایش می کنند، به اندازه گذشته پیچ و مهره زیادی ایجاد نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They hoped the waiting and the uncertainty would wear down my resistance.
[ترجمه گوگل]آنها امیدوار بودند که انتظار و بلاتکلیفی مقاومت من را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]آن ها امیدوار بودند که انتظار و عدم اطمینان از مقاومت من بکاهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها امیدوار بودند که انتظار و عدم اطمینان از مقاومت من بکاهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This relentless pressure began to wear down their resistance.
[ترجمه گوگل]این فشار بی امان شروع به از بین بردن مقاومت آنها کرد
[ترجمه ترگمان]این فشار بی امان، مقاومت آن ها را کاهش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فشار بی امان، مقاومت آن ها را کاهش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Grit and sand can wear down every moving part in your bike.
[ترجمه گوگل]شن و ماسه می توانند هر قسمت متحرک دوچرخه شما را فرسوده کنند
[ترجمه ترگمان]سنگ و ماسه می توانند هر قسمت متحرکی را در دوچرخه خود به دست آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سنگ و ماسه می توانند هر قسمت متحرکی را در دوچرخه خود به دست آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. As market forces wear down the old ways, discount ventures are catching on.
[ترجمه گوگل]همانطور که نیروهای بازار روش های قدیمی را فرسوده می کنند، سرمایه گذاری های تخفیف در حال گسترش هستند
[ترجمه ترگمان]همانطور که نیروهای بازار از روش های قدیمی استفاده می کنند، سرمایه گذاری تخفیف در حال انجام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همانطور که نیروهای بازار از روش های قدیمی استفاده می کنند، سرمایه گذاری تخفیف در حال انجام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. An untidy house can wear down anyone's cheer eventually.
[ترجمه رضا ابراهیمی] یک خانه نامرتب نهایتا ذوق هرکسی را کور می کند.|
[ترجمه گوگل]یک خانه نامرتب می تواند در نهایت شادی هر کسی را از بین ببرد[ترجمه ترگمان]یک خانه نامرتب بالاخره می تواند سر هر کسی را خوشحال کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Her defences will wear down after a few weeks in prison.
[ترجمه گوگل]دفاعیات او پس از چند هفته زندان از بین خواهد رفت
[ترجمه ترگمان]سیستم های دفاعی او پس از چند هفته زندان به پا خواهند ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم های دفاعی او پس از چند هفته زندان به پا خواهند ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In practice a small pad will wear down more quickly and therefore in not used.
[ترجمه گوگل]در عمل یک پد کوچک سریعتر فرسوده می شود و بنابراین استفاده نمی شود
[ترجمه ترگمان]در عمل، یک پد کوچک به سرعت کم خواهد شد و به همین دلیل استفاده نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عمل، یک پد کوچک به سرعت کم خواهد شد و به همین دلیل استفاده نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His reckless ways would often wear down even Obi - Wan's patience, but the two were close friends.
[ترجمه گوگل]شیوه های بی پروا او اغلب حتی صبر اوبی - وان را نیز از بین می برد، اما آن دو دوستان صمیمی بودند
[ترجمه ترگمان]روش های بی ملاحظه او اغلب صبر و شکیبایی را از بین می برد، اما این دو دوست صمیمی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش های بی ملاحظه او اغلب صبر و شکیبایی را از بین می برد، اما این دو دوست صمیمی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Even mountains wear down, even the nuclei of atoms decay.
[ترجمه گوگل]حتی کوه ها فرسوده می شوند، حتی هسته اتم ها نیز از بین می روند
[ترجمه ترگمان]حتی کوه ها هم فرسایش یافته اند، حتی هسته اتم ها رو به زوال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی کوه ها هم فرسایش یافته اند، حتی هسته اتم ها رو به زوال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The engine parts will wear down if not properly cared for.
[ترجمه گوگل]قطعات موتور در صورت عدم مراقبت صحیح فرسوده می شوند
[ترجمه ترگمان]قطعات موتور اگر به درستی مورد توجه قرار نگیرد، فرسوده خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قطعات موتور اگر به درستی مورد توجه قرار نگیرد، فرسوده خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We hope your persuation will wear down his opposition.
[ترجمه گوگل]امیدواریم اقناع شما مخالفت او را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]ما امیدواریم که persuation شما مخالفت خود را کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما امیدواریم که persuation شما مخالفت خود را کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید