weapon of mass destruction

جمله های نمونه

1. Has there been an improvement in stopping smuggling and building weapons of mass destruction?
[ترجمه گوگل]آیا پیشرفتی در توقف قاچاق و ساخت سلاح های کشتار جمعی حاصل شده است؟
[ترجمه ترگمان]آیا در توقف قاچاق و ساختن سلاح های کشتار جمعی پیشرفتی داشته است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It is important that we control the spread of weapons of mass destruction.
[ترجمه گوگل]مهم این است که گسترش سلاح های کشتار جمعی را کنترل کنیم
[ترجمه ترگمان]مهم است که گسترش سلاح های کشتار جمعی را کنترل کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Inevitably, worldwide control over the use of weapons of mass destruction will create new political and military dangers.
[ترجمه گوگل]به طور اجتناب ناپذیر، کنترل جهانی بر استفاده از سلاح های کشتار جمعی، خطرات سیاسی و نظامی جدیدی ایجاد خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]به ناچار کنترل جهانی بر استفاده از سلاح های کشتار جمعی، خطرات سیاسی و نظامی جدیدی را ایجاد خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. There's a weapon of mass destruction somewhere in the D . C. area?
[ترجمه گوگل]یک سلاح کشتار جمعی در جایی در D وجود دارد منطقه C
[ترجمه ترگمان]یه سلاح کشتار دسته جمعی یه جایی تو دی د هست ج منطقه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. They include attempting to use a weapon of mass destruction.
[ترجمه گوگل]آنها شامل تلاش برای استفاده از سلاح کشتار جمعی هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها شامل تلاش برای استفاده از سلاح های کشتار جمعی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Sars is equal to the weapon of mass destruction.
[ترجمه گوگل]سارس برابر با سلاح کشتار جمعی است
[ترجمه ترگمان]sars در برابر سلاح کشتار جمعی برابر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. In our country ultrasound is becoming a weapon of mass destruction.
[ترجمه گوگل]در کشور ما سونوگرافی در حال تبدیل شدن به یک سلاح کشتار جمعی است
[ترجمه ترگمان]در کشور ما، سونوگرافی در حال تبدیل شدن به سلاح کشتار جمعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The evidence. The potential weapon of mass destruction we have been looking for as our pretext of invading Iraq.
[ترجمه گوگل]شواهد سلاح کشتار جمعی بالقوه ای که ما به عنوان بهانه حمله به عراق به دنبال آن بودیم
[ترجمه ترگمان]مدرک سلاح بالقوه تخریب جمعی ما به دنبال بهانه حمله به عراق بوده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Shrapnel is a weapon of mass destruction.
[ترجمه گوگل]ترکش یک سلاح کشتار جمعی است
[ترجمه ترگمان]شارپنل \"سلاح کشتار جمعی است\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Your AK-4 that is the real weapon of mass destruction.
[ترجمه گوگل]AK-4 شما که سلاح واقعی کشتار جمعی است
[ترجمه ترگمان]کا - ۴ شما سلاح واقعی نابودی جمعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He was charged with attempting to use a weapon of mass destruction in connection with an alleged plot to bomb the annual public event.
[ترجمه گوگل]او به تلاش برای استفاده از سلاح کشتار جمعی در ارتباط با توطئه ادعایی بمب گذاری در مراسم عمومی سالانه متهم شد
[ترجمه ترگمان]او متهم به تلاش برای استفاده از سلاح های کشتار جمعی در ارتباط با توطئه ادعا شده برای بمب گذاری در رویداد سالیانه عمومی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Charles Farmer: Sir if I was building a weapon of mass destruction you wouldn't be able to find it.
[ترجمه گوگل]چارلز فارمر: آقا اگر من یک سلاح کشتار جمعی می ساختم شما نمی توانید آن را پیدا کنید
[ترجمه ترگمان]سر چارلز کشاورز گفت: آقا، اگر من داشتم یک سلاح کشتار جمعی درست می کردم، تو نمی توانی آن را پیدا کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Cloning is the ultimate weapon of mass destruction. It's a terrorist's wet dream .
[ترجمه گوگل]شبیه سازی، سلاح نهایی کشتار جمعی است این رویای خیس یک تروریست است
[ترجمه ترگمان]زیست شناسی بهترین سلاح کشتار جمعی - ه این رویای wet
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. President Bush raised the possibility that Iraq had weapon of mass destruction just prior to the war.
[ترجمه گوگل]پرزیدنت بوش این احتمال را مطرح کرد که عراق درست قبل از جنگ دارای سلاح کشتار جمعی است
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور بوش این احتمال را مطرح کرد که عراق قبل از جنگ سلاح های کشتار جمعی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. I'd like to learn how to be less critical. My mouth has been classified as a weapon of mass destruction.
[ترجمه گوگل]من می خواهم یاد بگیرم که چگونه کمتر انتقادی باشم دهان من به عنوان یک سلاح کشتار جمعی طبقه بندی شده است
[ترجمه ترگمان]دوست دارم یاد بگیرم که چطور کم تر انتقاد کنم دهانم به عنوان سلاح کشتار جمعی طبقه بندی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• wmd, weapons that are designed to cause great amounts casualties and widespread devastation (esp. ones based on nuclear, biological, or chemical methods)

پیشنهاد کاربران

سلاح کشتار جمعی - جنگ افزار کشتار جمعی
سِلاح کُشتارجمعی به جنگ افزاری گفته می شود که می تواند شمار بسیار زیادی انسان را بکشد و خسارت فراوانی به سازه های ساخت بشر یا محیط زیست وارد آورد.
در میان این گونه سلاح ها، به جنگ افزارهایی مانند جنگ افزارهای شیمیایی و میکروبی و اتمی، جنگ افزار نامتعارف گفته می شود.
...
[مشاهده متن کامل]

بپرس