1. From a concealed vantage point, he saw a car arrive.
[ترجمه گوگل]از یک نقطه دید پنهان، او ماشینی را دید که از راه رسید
[ترجمه ترگمان]از یه جایی که مخفی بود، دید که یه ماشین میرسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از یه جایی که مخفی بود، دید که یه ماشین میرسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. From our lofty vantage point, we could see the city spread out below us.
[ترجمه عیسی علوی] از نقطه ای مرتفع ، می توانستیم شهر در زیر پای خود ببینیم|
[ترجمه گوگل]از نقطه نظر رفیعمان، میتوانستیم شهر را ببینیم که زیر سرمان گسترده شده است[ترجمه ترگمان]از دید وسیع ما می توانستیم شهر را ببینیم که در زیر ما گسترده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. From my vantage point on the hill, I could see the whole procession.
[ترجمه عیسی علوی] از نقطه ای در بالای تپه میتوانستم همه چیز را ببینم|
[ترجمه گوگل]از نقطه نظرم روی تپه، میتوانستم کل صفوف را ببینم[ترجمه ترگمان]از دید من در بالای تپه می توانستم همه چیز را ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. From today's vantage point, the 1987 crash seems just a blip in the upward progress of the market.
[ترجمه عیسی علوی] امروزه ، سقوط سال 1987 بنظر میرسد فقط پیشرفتی در بازار باشد|
[ترجمه گوگل]از نقطه نظر امروزی، سقوط سال 1987 تنها یک گذر از پیشرفت رو به رشد بازار به نظر می رسد[ترجمه ترگمان]از نقطه نظر امروز، سقوط ۱۹۸۷ فقط a در ترقی رو به بالا در بازار به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The whole dispute looked silly from my vantage point.
[ترجمه عیسی علوی] از نقطه نظر من بطورکلی مشاجره احمقانه می باشد|
[ترجمه گوگل]کل اختلاف از نقطه نظر من احمقانه به نظر می رسید[ترجمه ترگمان]همه این مشاجره، از دید من احمقانه به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. From the vantage point of the late 20th century, the war seems to have achieved nothing.
[ترجمه عیسی علوی] از اواخر قرن بیستم بنظر میرسد جنگ بی نتیجه بوده است|
[ترجمه گوگل]از نقطه نظر اواخر قرن بیستم، به نظر می رسد که جنگ هیچ دستاوردی نداشته است[ترجمه ترگمان]از نقطه برتر قرن بیستم به نظر می رسد که جنگ هیچ نتیجه ای نگرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The cafe was a good vantage point for watching the world go by.
[ترجمه گوگل]کافه موقعیت خوبی برای تماشای گذر دنیا بود
[ترجمه ترگمان]کافه جای مناسبی برای تماشای دنیا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کافه جای مناسبی برای تماشای دنیا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. From this vantage point he watched, his searching eye never missing a detail.
[ترجمه گوگل]از این نقطه نظر که او تماشا می کرد، چشم جست وجوگرش هیچ گاه جزئیاتی را از دست نمی داد
[ترجمه ترگمان]از این زاویه دید که به نظر می رسید، چشم جستجو می کرد، هیچ چیز را از قلم نمی انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از این زاویه دید که به نظر می رسید، چشم جستجو می کرد، هیچ چیز را از قلم نمی انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. From your current vantage point, you are well positioned to see how alcohol can get at these pain fibers.
[ترجمه گوگل]از نقطه نظر فعلی خود، شما در موقعیت خوبی هستید تا ببینید الکل چگونه می تواند به این رشته های درد نفوذ کند
[ترجمه ترگمان]شما از نقطه نظر خود در موقعیت مناسبی قرار دارید تا ببینید چگونه الکل می تواند در این الیاف درد گیر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما از نقطه نظر خود در موقعیت مناسبی قرار دارید تا ببینید چگونه الکل می تواند در این الیاف درد گیر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. From her vantage point in Galway Cathedral she watched him ordain a priest into the celibate life.
[ترجمه گوگل]از نقطه نظر خود در کلیسای جامع گالوی، او را تماشا کرد که کشیشی را به زندگی مجرد منصوب کرد
[ترجمه ترگمان]از محل دید her که در شورای کلیسا بود کشیش را تماشا کرد که در زندگی celibate کشیشی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از محل دید her که در شورای کلیسا بود کشیش را تماشا کرد که در زندگی celibate کشیشی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Regardless, Zhu's speech provided a fascinating vantage point on the corruption problem facing the Communist Party.
[ترجمه گوگل]صرف نظر از این، سخنرانی ژو نقطه برتری جالبی در مورد مشکل فساد پیش روی حزب کمونیست ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]صرف نظر از این، سخنرانی ژو نقطه مناسبی برای مساله فساد پیش روی حزب کمونیست ارائه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صرف نظر از این، سخنرانی ژو نقطه مناسبی برای مساله فساد پیش روی حزب کمونیست ارائه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. From such a vantage point you can scan up to a mile along many beaches and spot objects cast up by the tides.
[ترجمه گوگل]از چنین نقطهای میتوانید تا یک مایل در امتداد بسیاری از سواحل اسکن کنید و اشیایی را که توسط جزر و مد بالا میآیند را ببینید
[ترجمه ترگمان]از چنین نقطه ای می توانید به یک میل در امتداد بسیاری از سواحل برسید و اشیا را با جزر و مد تشخیص دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از چنین نقطه ای می توانید به یک میل در امتداد بسیاری از سواحل برسید و اشیا را با جزر و مد تشخیص دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Certainly Mr Mansbridge from his vantage point of above or below can enjoy our acclaim at his pictorial success.
[ترجمه گوگل]مطمئناً آقای منسبریج از نقطه نظر خود در بالا یا پایین می تواند از تحسین ما در موفقیت تصویری خود لذت ببرد
[ترجمه ترگمان]مسلما آقای Mansbridge از نقطه برتر خود در بالا یا پایین می تواند از تحسین ما در موفقیت تصویری او لذت ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسلما آقای Mansbridge از نقطه برتر خود در بالا یا پایین می تواند از تحسین ما در موفقیت تصویری او لذت ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Our vantage point provided a proper perspective of the immense scale of this Himalayan giant.
[ترجمه گوگل]نقطه نظر ما چشم انداز مناسبی از مقیاس عظیم این غول هیمالیا ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]نقطه مناسب ما، یک چشم انداز مناسب از مقیاس عظیم این غول هیمالیایی می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقطه مناسب ما، یک چشم انداز مناسب از مقیاس عظیم این غول هیمالیایی می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Back at the anchor vantage point, I met a dreamy-eyed tramp-like man of about fifty.
[ترجمه گوگل]برگشتم در نقطه دید لنگر، با مردی حدوداً پنجاه ساله ولگرد مانند با چشمان رویایی آشنا شدم
[ترجمه ترگمان]در نقطه ای که لنگر انداخته بودم، با یک مرد ولگرد رویایی که تقریبا پنجاه سال داشت، برخورد کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نقطه ای که لنگر انداخته بودم، با یک مرد ولگرد رویایی که تقریبا پنجاه سال داشت، برخورد کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید