underground railroad

/ˈʌndərˌɡrɑːwndˈreɪlroʊd//ˈʌndəɡraʊndˈreɪlrəʊd/

(آمریکا - پیش از جنگ های داخلی) سازمان کمک به فرار بردگان سیاهپوست از جنوب به شمال

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: (often cap.) a secret system set up before the U.S. Civil War to help fugitive slaves to escape to places of safety.

جمله های نمونه

1. In 2004 a center in honor of the "underground railroad" opens in Cincinnati.
[ترجمه گوگل]در سال 2004 مرکزی به افتخار "راه آهن زیرزمینی" در سینسیناتی افتتاح شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۲۰۰۴ یک مرکز به افتخار \"راه آهن زیرزمینی\" در سینسیناتی افتتاح شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Because of her work on the Underground Railroad, Harriet Tubman was called Moses.
[ترجمه گوگل]به دلیل کارش در راه آهن زیرزمینی، هریت تابمن موسی نامیده شد
[ترجمه ترگمان]به خاطر کارش در راه آهن زیرزمینی، هریت دوآک به نام موزز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The people that started Underground Railroad were amateurs.
[ترجمه گوگل]افرادی که راه آهن زیرزمینی را راه اندازی کردند آماتور بودند
[ترجمه ترگمان]مردمی که راه آهن زیرزمینی را آغاز کردند amateurs بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. By night he was a "conductor" on the Underground Railroad, helping people slip by the slave hunters.
[ترجمه گوگل]در شب او در راه آهن زیرزمینی "رسانا" بود و به مردم کمک می کرد تا توسط شکارچیان برده سر بخورند
[ترجمه ترگمان]تا شب او رهبر قطار زیرزمینی بود و به مردم کمک می کرد که به وسیله شکارچیان برده از آن فرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The underground Railroad was forged by the efforts of those who were prepared to fight against slavery and stand up for the long-suffering Southern black Americans .
[ترجمه گوگل]راه‌آهن زیرزمینی با تلاش کسانی شکل گرفت که برای مبارزه با برده‌داری و ایستادگی در حمایت از سیاه پوستان جنوبی آمریکا آماده بودند
[ترجمه ترگمان]راه آهن زیرزمینی با تلاش های کسانی که آمادگی مبارزه با برده داری را داشتند، ساخته شد و برای آمریکایی های سیاه پوست جنوبی که مدت های طولانی رنج می بردند، ایستادگی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Negro slaves took great chances to escape to freedom. Many gained their freedom through the so-called "underground railroad. "
[ترجمه گوگل]بردگان سیاهپوست از فرصت های زیادی برای فرار به سوی آزادی استفاده کردند بسیاری از آنها آزادی خود را از طریق به اصطلاح "راه آهن زیرزمینی" به دست آوردند
[ترجمه ترگمان]بردگان سیاه پوست شانس زیادی برای رهایی از آزادی داشتند بسیاری از آن ها آزادی خود را از طریق \"راه اهن زیرزمینی\" به دست آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The Underground Railroad is neither a railroad, nor underground.
[ترجمه گوگل]راه آهن زیرزمینی نه راه آهن است و نه زیرزمینی
[ترجمه ترگمان]راه آهن زیرزمینی نه یک خط آهن است و نه زیرزمینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He had attended church, had a family, helped in the underground railroad, fought in the Civil War.
[ترجمه گوگل]او در کلیسا شرکت کرده بود، خانواده داشت، در راه آهن زیرزمینی کمک می کرد، در جنگ داخلی شرکت کرد
[ترجمه ترگمان]او در کلیسا شرکت کرده بود، خانواده ای داشت که در راه آهن زیرزمینی شرکت می کرد و در جنگ داخلی شرکت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Even though shelters were emerging, it was like the underground railroad.
[ترجمه گوگل]با وجود اینکه پناهگاه ها در حال ظهور بودند، مانند راه آهن زیرزمینی بود
[ترجمه ترگمان]با وجود این که shelters بیرون آمده بودند، مثل راه آهن زیرزمینی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. She also collected tales from those runaway slaves who escaped via the Underground Railroad.
[ترجمه گوگل]او همچنین داستان هایی را از آن بردگان فراری که از طریق راه آهن زیرزمینی فرار کردند جمع آوری کرد
[ترجمه ترگمان]او همچنین داستان هایی از آن برده های فراری که از راه راه آهن زیرزمینی فرار کرده بودند، جمع آوری می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Eventually three principal routes converged at the Coffin house, which came to be the Grand Central Terminal of the Underground Railroad.
[ترجمه گوگل]در نهایت سه مسیر اصلی در خانه تابوت که به ترمینال مرکزی بزرگ راه آهن زیرزمینی تبدیل شد، به هم رسید
[ترجمه ترگمان]سرانجام سه مسیر اصلی در یک خانه پر از تابوت که به پایانه مرکزی راه آهن زیرزمینی مترو رسید، همگرا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Backlash against the law helped fuel the abolitionist movement and increased participation on the Underground Railroad.
[ترجمه گوگل]مخالفت با قانون به جنبش لغو لغو و افزایش مشارکت در راه آهن زیرزمینی کمک کرد
[ترجمه ترگمان]backlash علیه این قانون به سوخت جنبش abolitionist و افزایش مشارکت در راه آهن ملی زیرزمینی کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Probability suggests she will return to the GDI medical colony near Provo, or enter the underground railroad here, near New Detroit. The decision is yours, Commander Slavik.
[ترجمه گوگل]احتمال می‌رود که او به مستعمره پزشکی GDI در نزدیکی Provo بازگردد، یا وارد راه‌آهن زیرزمینی در اینجا، نزدیک نیو دیترویت شود تصمیم با شماست، فرمانده اسلاویک
[ترجمه ترگمان]احتمال این وجود دارد که او به مجتمع پزشکی GDI در نزدیکی Provo بازگردد و یا در اینجا، نزدیک دیترویت، به خط آهن زیرزمینی وارد شود این تصمیم شما، فرمانده Slavik است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. A mission to find a self-realized android may initiate a fascinating look at a futuristic Underground Railroad, but a little side gossiping might let you lie your way to quest completion.
[ترجمه گوگل]یک ماموریت برای یافتن یک اندروید خودآگاه ممکن است شروع یک نگاه جذاب به یک راه آهن زیرزمینی آینده باشد، اما کمی شایعه پراکنی ممکن است به شما اجازه دهد تا راه خود را برای تکمیل تلاش دروغ بگویید
[ترجمه ترگمان]ماموریتی برای پیدا کردن یک android محقق شده ممکن است جذاب به نظر برسد، اما یک غیبت کمی شایعه پراکنی هم ممکن است به شما اجازه دهد که راه خود را برای رسیدن به این هدف قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. He used his lecture fees to aid fugitive slaves, headed the Rochester station of the Underground Railroad, and framed a plan for the establishment of an industrial college for African Americans.
[ترجمه گوگل]او از هزینه های سخنرانی خود برای کمک به بردگان فراری استفاده کرد، ریاست ایستگاه روچستر راه آهن زیرزمینی را بر عهده گرفت و طرحی را برای تأسیس یک کالج صنعتی برای آمریکایی های آفریقایی تبار تنظیم کرد
[ترجمه ترگمان]او از هزینه های سخنرانی خود برای کمک به بردگان فراری استفاده کرد، به سوی ایستگاه راچستر راه آهن زیرزمینی لندن روانه شد و طرحی را برای تاسیس یک کالج صنعتی برای آمریکایی های آفریقایی تبار تنظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• secret system of escape routes used by slaves to reach the free states in the north (before the american civil war)

پیشنهاد کاربران

بپرس