1. For years, people had been living under the shadow of communism.
[ترجمه گوگل]سال ها بود که مردم زیر سایه کمونیسم زندگی می کردند
[ترجمه ترگمان]سال ها بود که مردم زیر سایه کمونیسم زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال ها بود که مردم زیر سایه کمونیسم زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. These people have been living for years under the shadow of fear.
[ترجمه گوگل]این افراد سال هاست که زیر سایه ترس زندگی می کنند
[ترجمه ترگمان]این افراد سال ها است که در سایه ترس زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این افراد سال ها است که در سایه ترس زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We are all living under the shadow of war.
[ترجمه گوگل]همه ما زیر سایه جنگ زندگی می کنیم
[ترجمه ترگمان]همه ما در سایه جنگ زندگی می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه ما در سایه جنگ زندگی می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Both heroes fought under the shadow of certain death.
[ترجمه گوگل]هر دو قهرمان زیر سایه مرگ حتمی جنگیدند
[ترجمه ترگمان]هر دو قهرمان زیر سایه مرگ حتمی می جنگیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دو قهرمان زیر سایه مرگ حتمی می جنگیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In a world that was still under the shadow of Malthus, he could hardly propose adding more people.
[ترجمه گوگل]در دنیایی که هنوز زیر سایه مالتوس بود، او به سختی می توانست پیشنهاد اضافه کردن افراد بیشتری را بدهد
[ترجمه ترگمان]در دنیایی که هنوز زیر سایه مالتوس قرار داشت، به سختی می توانست مردم بیشتری را پیشنهاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دنیایی که هنوز زیر سایه مالتوس قرار داشت، به سختی می توانست مردم بیشتری را پیشنهاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. At last I was under the shadow of the prison arch, splashing and gasping with other ill-glimpsed men.
[ترجمه گوگل]بالاخره زیر سایه طاق زندان بودم و با مردان بداخلاق دیگر آب می پاشیدم و نفس نفس می زدم
[ترجمه ترگمان]سرانجام زیر سایه طاق زندان قرار گرفتم، در حالی که با یک چشم دیگر به نفس نفس می زدم و نفس می کشیدم، زیر سایه طاق زندان بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرانجام زیر سایه طاق زندان قرار گرفتم، در حالی که با یک چشم دیگر به نفس نفس می زدم و نفس می کشیدم، زیر سایه طاق زندان بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It is very difficult to play under the shadow of an older brother who's had so much success.
[ترجمه گوگل]بازی کردن زیر سایه یک برادر بزرگتر که این همه موفقیت داشته، بسیار سخت است
[ترجمه ترگمان]بازی کردن زیر سایه یک برادر بزرگ تر که موفقیت زیادی داشته است دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازی کردن زیر سایه یک برادر بزرگ تر که موفقیت زیادی داشته است دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. For decades, we averted disaster, even under the shadow of a superpower stand - off .
[ترجمه گوگل]برای چندین دهه، ما از فاجعه جلوگیری کردیم، حتی در سایه یک ابرقدرت ایستادگی
[ترجمه ترگمان]برای دهه ها، ما حتی زیر سایه یک پایگاه قدرت ابر قدرت را از بین می بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای دهه ها، ما حتی زیر سایه یک پایگاه قدرت ابر قدرت را از بین می بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We live under the shadow of war.
[ترجمه گوگل]ما زیر سایه جنگ زندگی می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما زیر سایه جنگ زندگی می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما زیر سایه جنگ زندگی می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Here, an Indian boy walks with his mother under the shadow of Jawaharlal Nehru Stadium back to their temporary dwelling after having worked a full day on a drainage system on Feb.
[ترجمه گوگل]در اینجا، یک پسر هندی با مادرش زیر سایه استادیوم جواهر لعل نهرو پس از یک روز کامل کار بر روی یک سیستم زهکشی در فوریه، به خانه موقت خود برمی گردد
[ترجمه ترگمان]در اینجا یک پسر هندی با مادرش زیر سایه استادیوم جواهر لعل نهرو به خانه موقت خود رفت و پس از یک روز کامل بر روی سیستم زه کشی در فوریه کار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اینجا یک پسر هندی با مادرش زیر سایه استادیوم جواهر لعل نهرو به خانه موقت خود رفت و پس از یک روز کامل بر روی سیستم زه کشی در فوریه کار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The house lies under the shadow of the castle.
[ترجمه گوگل]خانه زیر سایه قلعه قرار دارد
[ترجمه ترگمان]خانه زیر سایه قصر قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه زیر سایه قصر قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We live under the shadow of a gigantic question mark.
[ترجمه گوگل]ما زیر سایه یک علامت سوال غول پیکر زندگی می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما زیر سایه یک علامت سوال عظیم زندگی می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما زیر سایه یک علامت سوال عظیم زندگی می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In old age we live under the shadow of death.
[ترجمه گوگل]در پیری زیر سایه مرگ زندگی می کنیم
[ترجمه ترگمان]در پیری ما زیر سایه مرگ زندگی می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پیری ما زیر سایه مرگ زندگی می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We are secure under the shadow of the Almighty.
[ترجمه گوگل]ما در زیر سایه حق تعالی در امنیت هستیم
[ترجمه ترگمان]زیر سایه خدای متعال، ایمن هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زیر سایه خدای متعال، ایمن هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید