1. Scotland Yard had assured him he was not under suspicion.
[ترجمه Hyouka] اسکاتلندیارد به او اطمینان داده بود که در مظان اتهام نیست.|
[ترجمه گوگل]اسکاتلندیارد به او اطمینان داده بود که مشکوک نیست[ترجمه ترگمان]اسکاتلند یارد به او اطمینان داده بود که او مظنون نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He is under suspicion of murder.
[ترجمه گوگل]او مظنون به قتل است
[ترجمه ترگمان]او مظنون به قتل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مظنون به قتل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He fell under suspicion of tax evasion.
[ترجمه گوگل]او در مظان فرار مالیاتی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]او به خاطر طفره رفتن از زیر مالیات غش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به خاطر طفره رفتن از زیر مالیات غش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Several members of the court were under suspicion.
[ترجمه گوگل]چند تن از اعضای دادگاه مظنون بودند
[ترجمه ترگمان]چندین نفر از اعضای دادگاه مورد تردید بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چندین نفر از اعضای دادگاه مورد تردید بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mitchell later came under suspicion of assaulting two young girls.
[ترجمه گوگل]میچل بعداً مظنون به تعرض به دو دختر جوان شد
[ترجمه ترگمان]میچل بعدا به خاطر حمله به دو دختر جوان مشکوک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میچل بعدا به خاطر حمله به دو دختر جوان مشکوک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A number of surgeons came under suspicion of unethical behaviour.
[ترجمه گوگل]تعدادی از جراحان مشکوک به رفتار غیراخلاقی شدند
[ترجمه ترگمان]تعدادی از جراحان تحت تاثیر رفتار غیر اخلاقی قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعدادی از جراحان تحت تاثیر رفتار غیر اخلاقی قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He fell under suspicion for distributing seditious pamphlets.
[ترجمه گوگل]او به دلیل توزیع جزوه های فتنه انگیز مورد سوء ظن قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]او به خاطر توزیع کردن نشریات دادگستری، دچار سو ظن شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به خاطر توزیع کردن نشریات دادگستری، دچار سو ظن شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He felt he was still under suspicion.
[ترجمه Hyouka] او احساس می کرد که هنوز مورد سوء ظن/در مظان اتهام است.|
[ترجمه گوگل]او احساس می کرد که هنوز در مظنون است[ترجمه ترگمان]احساس می کرد که هنوز سوظن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The whole family is currently under suspicion of her murder.
[ترجمه Hyouka] در حال حاضر تمام خانواده مظنون به قتل او هستند.|
[ترجمه گوگل]در حال حاضر تمام خانواده در مظان قتل او هستند[ترجمه ترگمان]کل خانواده در حال حاضر به قتل اون مظنون هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In Morrisonville outsiders were under suspicion until they proved they could fit comfortably into Morrisonville society.
[ترجمه گوگل]در موریسونویل، افراد خارجی مورد سوء ظن بودند تا اینکه ثابت کردند میتوانند به راحتی در جامعه موریسونویل جا بیفتند
[ترجمه ترگمان]در Morrisonville افراد خارجی بدگمان بودند، تا اینکه ثابت کردند که می توانند به راحتی به جامعه Morrisonville برسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در Morrisonville افراد خارجی بدگمان بودند، تا اینکه ثابت کردند که می توانند به راحتی به جامعه Morrisonville برسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Once he is under suspicion he can't win.
[ترجمه گوگل]زمانی که او مشکوک شد نمی تواند برنده شود
[ترجمه ترگمان]وقتی فکر می کند که نمی تواند پیروز شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی فکر می کند که نمی تواند پیروز شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Because of you, your fellow officers have fallen under suspicion!
[ترجمه Hyouka] به خاطر تو، افسران همکارت مورد سوء ظن قرار گرفته اند/در مظان اتهامند!|
[ترجمه گوگل]به خاطر تو افسران همکارت در مظنون شدن![ترجمه ترگمان]به خاطر شما افسران شما دچار سوظن شده اند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Even her loyalty came under suspicion because of his activities.
[ترجمه Hyouka] حتی وفاداری او به دلیل فعالیت هایش مورد سوء ظن قرار گرفت.|
[ترجمه گوگل]حتی وفاداری او به دلیل فعالیت های او مورد سوء ظن قرار گرفت[ترجمه ترگمان]حتی وفاداری او به خاطر فعالیت های او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Everybody in the Summerdale station was under suspicion, and the scandal was spreading faster than the plague.
[ترجمه Hyouka] همه در ایستگاه سامردیل مورد سوء ظن بودند و رسوایی ( شایعه پراکنی ) سریعتر از طاعون در حال گسترش بود.|
[ترجمه گوگل]همه در ایستگاه سامردیل مشکوک بودند و رسوایی سریعتر از طاعون در حال گسترش بود[ترجمه ترگمان]همه در ایستگاه راه آهن مظنون بودند و رسوایی سریع تر از طاعون شیوع پیدا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید