unemployment insurance


بیمه ی بیکاری

جمله های نمونه

1. Unemployment insurance means that you are partially protected if you lose your job.
[ترجمه گوگل]بیمه بیکاری به این معنی است که در صورت از دست دادن شغل خود تا حدی از شما محافظت می شود
[ترجمه ترگمان]بیمه بیکاری به این معنی است که اگر کارتان را از دست بدهید، تا حدی حفاظت می شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Your unemployment insurance will inure from the third week of your being out of work.
[ترجمه گوگل]بیمه بیکاری شما از هفته سوم بیکاری شما منعقد می شود
[ترجمه ترگمان]بیمه بیکاری شما از سومین هفته کار بی کار خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. After the First World War the coverage of unemployment insurance was extended and a contributory pension scheme was introduced.
[ترجمه گوگل]پس از جنگ جهانی اول پوشش بیمه بیکاری تمدید شد و یک طرح بازنشستگی مشارکتی ارائه شد
[ترجمه ترگمان]پس از جنگ جهانی اول، پوشش بیمه بیکاری تمدید شد و یک طرح مستمری متوسط معرفی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Unemployment insurance claims have been rising rapidly.
[ترجمه گوگل]مطالبات بیمه بیکاری به سرعت در حال افزایش است
[ترجمه ترگمان]مطالبات بیمه ای بیکاری به سرعت در حال افزایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Eighty percent of wages replaced when on unemployment insurance!
[ترجمه گوگل]80 درصد دستمزدها با بیمه بیکاری جایگزین شد!
[ترجمه ترگمان]هشتاد درصد دست مزد جایگزین بیمه بیکاری می شود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Unemployment insurance is a pre- paid vacation for freeloaders. Ronald Reagan
[ترجمه گوگل]بیمه بیکاری یک تعطیلات پیش پرداخت برای مفت گیران است رونالد ریگان
[ترجمه ترگمان]بیمه بیکاری یک تعطیلی پیش پرداخت برای freeloaders است رونالد ریگان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The package also includes free unemployment insurance for the first two years.
[ترجمه گوگل]این بسته شامل بیمه بیکاری رایگان برای دو سال اول نیز می باشد
[ترجمه ترگمان]این بسته همچنین شامل بیمه بیکاری رایگان برای دو سال اول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Summers and Clark also discovered that unemployment insurance roughly doubles the number of people who stay unemployed for more than three months.
[ترجمه گوگل]سامرز و کلارک همچنین دریافتند که بیمه بیکاری تقریباً تعداد افرادی را که بیش از سه ماه بیکار می مانند، دو برابر می کند
[ترجمه ترگمان]سامرز و کلارک همچنین دریافتند که بیمه بیکاری تعداد افرادی که مدت بیش از سه ماه بی کار می مانند را دو برابر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. These included unemployment insurance, public health and housing, and the extension of old-age pensions.
[ترجمه گوگل]اینها شامل بیمه بیکاری، بهداشت عمومی و مسکن و تمدید مستمری سالمندان بود
[ترجمه ترگمان]این موارد شامل بیمه بیکاری، بهداشت عمومی و مسکن و گسترش حقوق بازنشستگی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. In the United States unemployment insurance, accident compensation and public assistance underwent no major changes.
[ترجمه گوگل]در بیمه بیکاری ایالات متحده، غرامت حوادث و کمک های عمومی هیچ تغییر عمده ای را تجربه نکردند
[ترجمه ترگمان]در ایالات متحده، بیمه بیکاری، جبران خسارت و کمک های مردمی تحت هیچ تغییری قرار نگرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. State laws spread unemployment insurance payments over a four-day week.
[ترجمه گوگل]قوانین ایالتی پرداخت های بیمه بیکاری را در یک هفته چهار روزه توزیع می کند
[ترجمه ترگمان]قوانین ایالتی، پرداخت های بیمه بیکاری را بیش از چهار روز در هفته منتشر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Admittedly, unemployment insurance is not the key perpetrator of unemployment.
[ترجمه گوگل]مسلماً بیمه بیکاری عامل اصلی بیکاری نیست
[ترجمه ترگمان]مسلما، بیمه بیکاری عامل اصلی بیکاری نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The unemployment insurance funds have differing procedures with regard to how often the unemployed person receives benefit – monthly or fortnightly. Payments are made through a bank.
[ترجمه گوگل]صندوق‌های بیمه بیکاری رویه‌های متفاوتی با توجه به اینکه شخص بیکار چند وقت یکبار مزایای دریافت می‌کند - ماهانه یا دو هفته‌ای، دارد پرداخت ها از طریق بانک انجام می شود
[ترجمه ترگمان]صندوق های بیمه بیکاری رویه های متفاوتی با توجه به اینکه فرد بی کار هر دو هفته هر هفته سود دریافت می کند، دارای رویه های متفاوتی است پرداخت ها از طریق یک بانک انجام می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Their policies would piggyback on US state unemployment insurance programs, allowing Assura to avoid getting into the monitoring business.
[ترجمه گوگل]سیاست‌های آن‌ها بر برنامه‌های بیمه بیکاری ایالتی ایالات متحده تأثیر منفی می‌گذارد و به Assura اجازه می‌دهد از ورود به تجارت نظارت اجتناب کند
[ترجمه ترگمان]سیاست های آن ها از برنامه های بیمه بیکاری دولت آمریکا سود می برد و به Assura اجازه می دهد تا از وارد شدن به کسب وکار نظارتی اجتناب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس