1. He was tricked out of his pay check.
[ترجمه گوگل]او را از چک حقوقش اغفال کردند
[ترجمه ترگمان]اون از چک حقوقش گول خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون از چک حقوقش گول خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She was tricked out of her life savings.
[ترجمه گوگل]او از پس انداز زندگی اش فریب خورد
[ترجمه ترگمان]اون از پس پس انداز زندگیش گول خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون از پس پس انداز زندگیش گول خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She was tricked out in gaudy dress.
[ترجمه گوگل]او را با لباس شیک فریب دادند
[ترجمه ترگمان] اون با لباس زرق و برق دار فریب خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون با لباس زرق و برق دار فریب خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The corporation was tricked out of $20 million.
[ترجمه گوگل]این شرکت با 20 میلیون دلار فریب خورد
[ترجمه ترگمان]این شرکت بیش از ۲۰ میلیون دلار را فریب داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت بیش از ۲۰ میلیون دلار را فریب داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Her hat was tricked out with a yellow ribbon.
[ترجمه علی فتح اللهی] کلاه او با یک روبان زرد تزیین شده بود.|
[ترجمه گوگل]کلاه او با یک روبان زرد فریب خورده بود[ترجمه ترگمان]کلاهش را با یک روبان زرد پر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She was tricked out in jewels.
[ترجمه گوگل]او را در جواهرات فریب دادند
[ترجمه ترگمان]او در جواهرات فریب خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در جواهرات فریب خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Cherries turn up again in a buttermilk pudding tricked out with rose petals and violets.
[ترجمه گوگل]گیلاس ها دوباره در پودینگ دوغ که با گلبرگ های گل رز و بنفشه فریب خورده است، می گردند
[ترجمه ترگمان]بار دیگر گیلاس شیر آب را با گلبرگ های گل سرخ و گل بنفشه فریب داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بار دیگر گیلاس شیر آب را با گلبرگ های گل سرخ و گل بنفشه فریب داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Zeus took up the white fat and was angry when he saw the bones craftily tricked out.
[ترجمه گوگل]زئوس چربی سفید را برداشت و وقتی دید که استخوان ها به طرز حیله ای فریب خورده بودند عصبانی شد
[ترجمه ترگمان]زئوس چاق سفید را برداشت و وقتی استخوان ها را گول زد عصبانی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زئوس چاق سفید را برداشت و وقتی استخوان ها را گول زد عصبانی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Read in studio A 93 year old woman has been tricked out of her life savings and pension book.
[ترجمه گوگل]در استودیو بخوانید یک زن 93 ساله از دفترچه پس انداز و مستمری زندگی خود اغفال شده است
[ترجمه ترگمان]در استودیو، یک زن ۹۳ ساله را بخوانید که از پس انداز زندگی و کتاب حقوق بازنشستگی فریب خورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در استودیو، یک زن ۹۳ ساله را بخوانید که از پس انداز زندگی و کتاب حقوق بازنشستگی فریب خورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This crisp shell gives way to hot luscious crab within, not tricked out with too many spices.
[ترجمه گوگل]این پوسته ترد جای خود را به خرچنگ خوش طعم و داغ داخل می دهد، نه با ادویه های زیاد
[ترجمه ترگمان]این پوسته ترد به خرچنگ luscious داغ در داخل آن می دهد، و با ادویه فراوان آن را فریب نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پوسته ترد به خرچنگ luscious داغ در داخل آن می دهد، و با ادویه فراوان آن را فریب نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Some building is trick out with cast-iron eaves with ornamental engraving. Some is decorated with ornate cast-iron crowns and portraits. How exquisite they are.
[ترجمه گوگل]برخی از ساختمانها با لبههای چدنی با حکاکیهای زینتی ساخته شدهاند برخی با تاجهای چدنی و پرترههای پرآذین تزئین شدهاند چقدر نفیس هستند
[ترجمه ترگمان]بعضی از ساختمان ها با eaves cast با حکاکی تزیینی پوشانده شده اند بعضی از آن ها دارای تاج و portraits پر زرق و برق هستند چقدر عالی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از ساختمان ها با eaves cast با حکاکی تزیینی پوشانده شده اند بعضی از آن ها دارای تاج و portraits پر زرق و برق هستند چقدر عالی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. For a similar utility, check out previously mentioned DeskAngel, or take a look at our 10 top ways to trick out your desktop. Thanks, Phoshi!
[ترجمه گوگل]برای یک ابزار مشابه، DeskAngel که قبلاً ذکر شد را بررسی کنید یا به 10 روش برتر ما برای فریب دادن دسکتاپ خود نگاهی بیندازید با تشکر، فوشی!
[ترجمه ترگمان]برای یک برنامه مشابه، قبل از این به DeskAngel اشاره کنید، یا به ۱۰ روش برتر ما نگاه کنید تا رومیزی شما را نمایش دهند متشکرم، Phoshi!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای یک برنامه مشابه، قبل از این به DeskAngel اشاره کنید، یا به ۱۰ روش برتر ما نگاه کنید تا رومیزی شما را نمایش دهند متشکرم، Phoshi!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Since you're breaking the law anyway by smuggling contraband, you might as well trick out your starship with all manner of illegal modifications.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که به هر حال با قاچاق کالای قاچاق قانون را زیر پا می گذارید، ممکن است کشتی ستاره ای خود را با هر گونه تغییرات غیرقانونی فریب دهید
[ترجمه ترگمان]از انجایی که شما در هر حال با قاچاق مواد قاچاق قانون را زیر پا می گذارید، می توانید با تمام راه های غیر قانونی سفینه خود را فریب بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از انجایی که شما در هر حال با قاچاق مواد قاچاق قانون را زیر پا می گذارید، می توانید با تمام راه های غیر قانونی سفینه خود را فریب بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It may be that there is an error in your favor as Uranus pulls a trick out of his bag of surprises in your house of income.
[ترجمه گوگل]ممکن است خطایی به نفع شما باشد زیرا اورانوس ترفندی را از کیسه شگفتی های خود در خانه درآمد شما بیرون می کشد
[ترجمه ترگمان]ممکن است این باشد که یک اشتباه در نفع شما وجود دارد، زیرا اورانوس یک حقه را از کیف شگفتی های خود در خانه خود می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است این باشد که یک اشتباه در نفع شما وجود دارد، زیرا اورانوس یک حقه را از کیف شگفتی های خود در خانه خود می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید