• (1)تعریف: a heavy, turbulent flow of water, as in a rushing stream, a flood, or a downpour. • مترادف: cascade, cataract, cloudburst, deluge, downpour, flood, waterfall • متضاد: trickle • مشابه: flush, gush, pour, spate, stream
- The torrent caused the old dam to break.
[ترجمه نیما رحیمی رسکتی] سیل باعث شکسته شدن سد قدیمی شد.
|
[ترجمه گنج جو] اون سد قدیمی رو سیل از بین برد.
|
[ترجمه گوگل] سیل باعث شکستن سد قدیمی شد [ترجمه ترگمان] سیل راه سد کهنه را به هم زد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (2)تعریف: a similar flow of anything. • مترادف: cascade, deluge, flood, outpouring, rush, spate • مشابه: avalanche, barrage, flow, gush, influx, outburst, outflow, pour, rain, stream, surge
- A torrent of abusive language came from his father's mouth.
[ترجمه گوگل] سیلی از زبان توهین آمیز از دهان پدرش بیرون آمد [ترجمه ترگمان] یک سیل از دهان پدرش جاری شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
جمله های نمونه
1. a torrent of letters
سیلی از مراسلات
2. a torrent of protests
سیلی از اعتراضات
3. A massive rain was coming down in torrents.
[ترجمه rose benji] باران شدیدی سیل آسا داشت می آمد.
|
[ترجمه گوگل]باران عظیمی به صورت سیل آسا در حال باریدن بود [ترجمه ترگمان]باران سیل آسا می بارید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In the debate, a torrent of questions was asked.
[ترجمه گوگل]در مناظره، سیل سوالات مطرح شد [ترجمه ترگمان]در بحث سیلی از سوالات پرسیده شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. After trying to defraud the public, Lefty was faced with a torrent of charges.
[ترجمه گوگل]پس از تلاش برای کلاهبرداری از مردم، لفتی با سیل اتهامات مواجه شد [ترجمه ترگمان]پس از تلاش برای defraud مردم، lefty با سیلی از اتهامات مواجه شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He let out a torrent of abuse/angry words.
[ترجمه گوگل]او سیلابی از کلمات توهین آمیز/خشمگین را منتشر کرد [ترجمه ترگمان]سیلی از فحش و ناسزا نثار او کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The torrent scoured a gully down the hillside.
[ترجمه توحید افشار] سیلاب به سمت پایین تپه ریخت
|
[ترجمه گوگل]سیلاب از دامنه تپه خندق را می شست [ترجمه ترگمان]سیل در سراشیبی تپه سرازیر شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The field trip involved crossing a raging torrent.
[ترجمه گوگل]سفر میدانی شامل عبور از یک سیل خروشان بود [ترجمه ترگمان]سفر علمی با سیل خروشان به راه افتاد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They were jostled and subjected to a torrent of verbal abuse.
[ترجمه گوگل]آنها تحت فشار قرار گرفتند و مورد توهین لفظی قرار گرفتند [ترجمه ترگمان]یکدیگر را هل می دادند و سیلی از فحش و ناسزا بر زبان می آوردند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Heavy rainfall turned the river into a rushing/raging torrent.
[ترجمه گوگل]بارندگی شدید رودخانه را به یک سیلاب خروشان/خروشان تبدیل کرد [ترجمه ترگمان]بارش باران سنگین رودخانه را به سیل خروشان و خروشان تبدیل کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He turned round and directed a torrent of abuse at me.
[ترجمه گوگل]او چرخید و سیل توهین آمیزی را به سمت من هدایت کرد [ترجمه ترگمان]به طرف من برگشت و سیلی از ناسزا به من زد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He let out a torrent of abuse, none of it printable in a respectable daily newspaper.
[ترجمه گوگل]او موجی از سوء استفاده را منتشر کرد که هیچ یک از آنها در یک روزنامه معتبر قابل چاپ نبود [ترجمه ترگمان]سیلی از ناسزا به دهان گذاشت و هیچ یک از آن را در روزنامه های محترم روزنامه چاپ نکرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The river was a torrent after the storm.
[ترجمه گوگل]رودخانه بعد از طوفان سیلابی بود [ترجمه ترگمان]رودخانه پس از توفان سیلاب جاری شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The woman poured out a torrent of Italian.
[ترجمه گوگل]زن سیلی از زبان ایتالیایی سرازیر کرد [ترجمه ترگمان]زن سیل ایتالیائی را بیرون ریخت [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He turned round and let loose a torrent of abuse.
[ترجمه گوگل]او چرخید و سیلی از سوء استفاده را رها کرد [ترجمه ترگمان]سپس برگشت و سیلی از ناسزا بر او زد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Our troops barraged against the enemy with a torrent of rifle fire.
[ترجمه گوگل]لشکریان ما با سیلاب تفنگ بر روی دشمن به رگبار بستند [ترجمه ترگمان]قشون روس با سیلی از آتش دشمن در مقابل دشمن مقاومت کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. He unleashed a torrent of abuse againstthe unfortunate shop assistant.
[ترجمه گوگل]او سیلی از سوء استفاده را علیه فروشنده بدبخت مغازه راه انداخت [ترجمه ترگمان]او سیلی از ناسزا را به عنوان دستیار unfortunate رها کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
[عمران و معماری] تنداب - جریان متلاطم - سیلاب - تندرود - رود سیلابی [زمین شناسی] سیل رود، مسیل [آب و خاک] سیل، سیل آسا، مسیل، تند آب
انگلیسی به انگلیسی
• stream, flood when a lot of water is falling or flowing very rapidly, you can say that it is moving in torrents. a torrent of speech is a lot of it directed continuously at someone.
پیشنهاد کاربران
علاوه بر سیل و تند آب و جریان شدید آب که پیش تر عنوان کردن، معنی پر کاربرد دیگر این واژه که مورد اشاره دوستان قرار نگرفته : رگبار ( کلمات، سوالات، فحش و ناسزا، . . . )
سیلاب، انبوه
torrent ( n ) ( tɔrənt ) =a large amount of water moving very quickly, e. g. After the winter rains, the stream becomes a raging torrent. torrential ( adj ) ( təˈrɛnʃl )
TORRENT OF STH خیل عظیمی از چیزی
torrent of questions are still not answered سیلی ( حجم زیادی ) از سوالات