torrent

/ˈtɔːrənt//ˈtɒrənt/

معنی: سیاله، سیل، سیل رود، جریان شدید
معانی دیگر: (مجازی - واژه یا نامه و غیره) سیل، (رودخانه یا جریان پر سرعت) تنداب، آب تاخت، سیلاب، لور، سیل وار

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: a heavy, turbulent flow of water, as in a rushing stream, a flood, or a downpour.
مترادف: cascade, cataract, cloudburst, deluge, downpour, flood, waterfall
متضاد: trickle
مشابه: flush, gush, pour, spate, stream

- The torrent caused the old dam to break.
[ترجمه نیما رحیمی رسکتی] سیل باعث شکسته شدن سد قدیمی شد.
|
[ترجمه گنج جو] اون سد قدیمی رو سیل از بین برد.
|
[ترجمه گوگل] سیل باعث شکستن سد قدیمی شد
[ترجمه ترگمان] سیل راه سد کهنه را به هم زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(2) تعریف: a similar flow of anything.
مترادف: cascade, deluge, flood, outpouring, rush, spate
مشابه: avalanche, barrage, flow, gush, influx, outburst, outflow, pour, rain, stream, surge

- A torrent of abusive language came from his father's mouth.
[ترجمه گوگل] سیلی از زبان توهین آمیز از دهان پدرش بیرون آمد
[ترجمه ترگمان] یک سیل از دهان پدرش جاری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. a torrent of letters
سیلی از مراسلات

2. a torrent of protests
سیلی از اعتراضات

3. A massive rain was coming down in torrents.
[ترجمه rose benji] باران شدیدی سیل آسا داشت می آمد.
|
[ترجمه گوگل]باران عظیمی به صورت سیل آسا در حال باریدن بود
[ترجمه ترگمان]باران سیل آسا می بارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. In the debate, a torrent of questions was asked.
[ترجمه گوگل]در مناظره، سیل سوالات مطرح شد
[ترجمه ترگمان]در بحث سیلی از سوالات پرسیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. After trying to defraud the public, Lefty was faced with a torrent of charges.
[ترجمه گوگل]پس از تلاش برای کلاهبرداری از مردم، لفتی با سیل اتهامات مواجه شد
[ترجمه ترگمان]پس از تلاش برای defraud مردم، lefty با سیلی از اتهامات مواجه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He let out a torrent of abuse/angry words.
[ترجمه گوگل]او سیلابی از کلمات توهین آمیز/خشمگین را منتشر کرد
[ترجمه ترگمان]سیلی از فحش و ناسزا نثار او کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The torrent scoured a gully down the hillside.
[ترجمه توحید افشار] سیلاب به سمت پایین تپه ریخت
|
[ترجمه گوگل]سیلاب از دامنه تپه خندق را می شست
[ترجمه ترگمان]سیل در سراشیبی تپه سرازیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The field trip involved crossing a raging torrent.
[ترجمه گوگل]سفر میدانی شامل عبور از یک سیل خروشان بود
[ترجمه ترگمان]سفر علمی با سیل خروشان به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. They were jostled and subjected to a torrent of verbal abuse.
[ترجمه گوگل]آنها تحت فشار قرار گرفتند و مورد توهین لفظی قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]یکدیگر را هل می دادند و سیلی از فحش و ناسزا بر زبان می آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Heavy rainfall turned the river into a rushing/raging torrent.
[ترجمه گوگل]بارندگی شدید رودخانه را به یک سیلاب خروشان/خروشان تبدیل کرد
[ترجمه ترگمان]بارش باران سنگین رودخانه را به سیل خروشان و خروشان تبدیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He turned round and directed a torrent of abuse at me.
[ترجمه گوگل]او چرخید و سیل توهین آمیزی را به سمت من هدایت کرد
[ترجمه ترگمان]به طرف من برگشت و سیلی از ناسزا به من زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He let out a torrent of abuse, none of it printable in a respectable daily newspaper.
[ترجمه گوگل]او موجی از سوء استفاده را منتشر کرد که هیچ یک از آنها در یک روزنامه معتبر قابل چاپ نبود
[ترجمه ترگمان]سیلی از ناسزا به دهان گذاشت و هیچ یک از آن را در روزنامه های محترم روزنامه چاپ نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The river was a torrent after the storm.
[ترجمه گوگل]رودخانه بعد از طوفان سیلابی بود
[ترجمه ترگمان]رودخانه پس از توفان سیلاب جاری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The woman poured out a torrent of Italian.
[ترجمه گوگل]زن سیلی از زبان ایتالیایی سرازیر کرد
[ترجمه ترگمان]زن سیل ایتالیائی را بیرون ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. He turned round and let loose a torrent of abuse.
[ترجمه گوگل]او چرخید و سیلی از سوء استفاده را رها کرد
[ترجمه ترگمان]سپس برگشت و سیلی از ناسزا بر او زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. Our troops barraged against the enemy with a torrent of rifle fire.
[ترجمه گوگل]لشکریان ما با سیلاب تفنگ بر روی دشمن به رگبار بستند
[ترجمه ترگمان]قشون روس با سیلی از آتش دشمن در مقابل دشمن مقاومت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. He unleashed a torrent of abuse againstthe unfortunate shop assistant.
[ترجمه گوگل]او سیلی از سوء استفاده را علیه فروشنده بدبخت مغازه راه انداخت
[ترجمه ترگمان]او سیلی از ناسزا را به عنوان دستیار unfortunate رها کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

سیاله (اسم)
current, torrent

سیل (اسم)
sill, flood, spate, torrent, flux, deluge, overflow, mudflow

سیل رود (اسم)
torrent

جریان شدید (اسم)
torrent

تخصصی

[عمران و معماری] تنداب - جریان متلاطم - سیلاب - تندرود - رود سیلابی
[زمین شناسی] سیل رود، مسیل
[آب و خاک] سیل، سیل آسا، مسیل، تند آب

انگلیسی به انگلیسی

• stream, flood
when a lot of water is falling or flowing very rapidly, you can say that it is moving in torrents.
a torrent of speech is a lot of it directed continuously at someone.

پیشنهاد کاربران

علاوه بر سیل و تند آب و جریان شدید آب که پیش تر عنوان کردن، معنی پر کاربرد دیگر این واژه که مورد اشاره دوستان قرار نگرفته :
رگبار ( کلمات، سوالات، فحش و ناسزا، . . . )
سیلاب، انبوه
torrent ( n ) ( tɔrənt ) =a large amount of water moving very quickly, e. g. After the winter rains, the stream becomes a raging torrent. torrential ( adj ) ( təˈrɛnʃl )
torrent
TORRENT OF STH
خیل عظیمی از چیزی
torrent of questions are still not answered
سیلی ( حجم زیادی ) از سوالات
🔍 دوستان مشتقات ( derivatives ) این کلمه اینها هستند:
فعل ( verb ) : _
اسم ( noun ) : torrent
صفت ( adjective ) : torrential
قید ( adverb ) : _
Torrent= تندآب
Flood
Overflow
سیل ، deluge, flood, inundation
A sudden, violent outpouring typically words, emotions , feelings,
سیل

بپرس