to a tee


کاملا، مو به مو، صد در صد

جمله های نمونه

1. It follows his instructions to a tee.
[ترجمه مریم سالک زمانی] آموزش هایش را موبه مو دنبال می کند
|
[ترجمه گوگل]از دستورات او برای یک سه راهی پیروی می کند
[ترجمه ترگمان]آن دستورها او را به یک tee دنبال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. You really look like my cousin. Almost to a tee!
[ترجمه مریم سالک زمانی] مو نمیزنی با عموزاده ام. شباهتی کامل باهاش داری
|
[ترجمه گوگل]واقعا شبیه پسر عمویم هستی تقریبا به یک سه راهی!
[ترجمه ترگمان]تو واقعا شبیه پسرعموی من هستی! تقریبا به تی - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He repeats his delivery to a tee and generally maintains the same release point for each pitch .
[ترجمه گوگل]او تحویل خود را به یک سه راهی تکرار می کند و به طور کلی همان نقطه رهاسازی را برای هر زمین حفظ می کند
[ترجمه ترگمان]او تحویل خود را به یک tee انجام می دهد و به طور کلی همان نقطه آزادی را برای هر گام نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. You really look like my uncle. Almost to a tee.
[ترجمه گوگل]تو واقعا شبیه دایی منی تقریبا به یک سه راهی
[ترجمه ترگمان] تو واقعا مثل عموی من میمونی تقریبا به یه تی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. That description fits my personality to a tee.
[ترجمه گوگل]این توصیف با شخصیت من مطابقت دارد
[ترجمه ترگمان]آن توضیح با شخصیت من برای tee متناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The description fits us to a tee.
[ترجمه گوگل]شرح به ما می رسد
[ترجمه ترگمان]توضیحات با ما در ضربه tee قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The Future: The Grizzlies have followed Rebuilding 101 to a tee and are now sitting right where they need to be to turn the corner.
[ترجمه گوگل]آینده: گریزلی ها Rebuilding 101 را دنبال کرده اند و اکنون درست همان جایی که باید باشند می نشینند تا بپیچند
[ترجمه ترگمان]آینده: The در پی بازسازی ۱۰۱ تا یک tee قرار گرفته اند و اکنون در حال نشستن درست در جایی هستند که باید در آنجا قرار گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. If you follow all of them to a tee, I can guarantee you that your productivity will double, triple whatever it is right now – or even more.
[ترجمه گوگل]اگر همه آنها را تا یک سه راهی دنبال کنید، می توانم به شما تضمین کنم که بهره وری شما دو برابر، سه برابر هر آنچه که در حال حاضر است - یا حتی بیشتر خواهد شد
[ترجمه ترگمان]اگر همه آن ها را به یک tee دنبال کنید، می توانم تضمین کنم که بهره وری شما دو برابر خواهد شد، سه برابر خواهد شد - یا حتی بیشتر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. A plan that suits me to a tee.
[ترجمه گوگل]طرحی که برای من مناسب است
[ترجمه ترگمان]برنامه ای که برای ضربه tee مناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He acted his part to a tee.
[ترجمه گوگل]او نقش خود را به یک سه راه بازی کرد
[ترجمه ترگمان]او قسمت خود را به ضربه tee وارد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Simon Dedalus takes him off to a tee with his eyes screwed up.
[ترجمه گوگل]سایمون ددالوس او را با چشمان درهم بر روی سه راهی می برد
[ترجمه ترگمان]سایمون Dedalus او را با چشم هایش به زمین انداخت و چشم هایش را تنگ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Episode: The Elder WorldLevel: The Tower of DespairSecrets: FiveDifficulty: NightmareThey definitely got the name of this level down to a tee.
[ترجمه گوگل]Episode: The Elder WorldLevel: The Tower of DespairSecrets: FiveDifficulty: Nightmare آنها قطعاً نام این سطح را تا حد یک سه راهی کرده اند
[ترجمه ترگمان]قسمت: برج Elder: برج of: FiveDifficulty قطعا نام این سطح را تا یک ضربه tee قرار داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. If birds could talk, every species from wrens to wood pigeons would be able to describe the feared silhouette of a hawk to a tee: short rounded wings and a long manoeuvrable tail.
[ترجمه گوگل]اگر پرندگان می‌توانستند صحبت کنند، همه گونه‌ها، از چرمی تا کبوترهای چوبی، می‌توانستند شکل ترسناک یک شاهین را برای یک سه راهی توصیف کنند: بال‌های گرد کوتاه و دم بلند قابل مانور
[ترجمه ترگمان]اگر پرندگان می توانستند صحبت کنند، هر گونه از wrens تا کبوتر جنگلی قادر به توصیف یک سیلوئت از یک شاهین به یک ضربه است: بال های گرد و دم دراز مدت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The Black Mamba is the nickname Kobe Bryant gave himself a couple of years ago. And unlike all those silly nicknames that Shaq has given himself over the years, this one fits Kobe to a tee.
[ترجمه گوگل]مامبای سیاه لقبی است که کوبی برایانت چند سال پیش به خود داد و برخلاف تمام آن نام مستعار احمقانه‌ای که Shaq در طول سال‌ها به خود داده است، این نام مستعار به کوبی می‌آید
[ترجمه ترگمان]بلک Black نام مستعار کوب برایانت است که چند سال پیش به خودش داده بود و بر خلاف همه آن اسامی مسخره که Shaq در طول سال ها به خود داده است، این یکی برای ضربه زدن به tee مناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

The idiom "to a tee" means doing something perfectly or exactly right. The phrase suggests great precision and accuracy. Its origin is believed to come from the older phrase "to a tittle, " which referred to a small stroke or point in writing or printing
...
[مشاهده متن کامل]

Over time, it evolved into "to a tee, " with some theories linking it to the sport of golf, where hitting the ball "to a tee" means striking it perfectly from the teeing ground

عیناً
با تمامی جزئیات
exactly, precisely/ perfectly or completely
دقیقا، کاملا
the description fit her to a tee.
That job would suit you to a tee.
منابع• https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/to-a-tee

بپرس