sunshine

/ˈsənˌʃaɪn//ˈsʌnʃaɪn/

معنی: تابش افتاب، نور افتاب
معانی دیگر: نور خورشید، آفتاب، رخش، شادی، دلشادی، خوشدلی، اشتیاق، گرمی، حرارت خورشید

بررسی کلمه

اسم ( noun )
مشتقات: sunshiny (adj.)
(1) تعریف: the bright light of the sun unobstructed by clouds.

(2) تعریف: emotional warmth or happiness.

- the sunshine of your smile
[ترجمه ناجی زاد] درخشش لبخند تو
|
[ترجمه اسم منو فقط خدا میدونه] عبارت "the sunshine of your smile" به معنای "تابش نور خورشید از لبخند تو" است. این عبارت به زیبایی و شادی ناشی از لبخند شخص اشاره دارد و می تواند به معنای زیر باشد: ### معنی و مفهوم: 1. **خوشحالی و شادی:** لبخند به عنوان نشانه ای از خوشحالی و شادی توصیف می شود. این عبارت تأکید می کند که لبخند شخص می تواند دیگران را شاد کند و فضایی مثبت و دلپذیر ایجاد کند. 2. **جذابیت و زیبایی:** "Sunshine" به زیبایی و جذابیت اشاره میکند.
|
[ترجمه گوگل] آفتاب لبخند تو
[ترجمه ترگمان] نور لبخند شما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(3) تعریف: someone or something that provides such warmth or happiness.

- Her grandchildren were her sunshine.
[ترجمه Arezoo] نوه های او عزیزان او بودند.
|
[ترجمه h.asgari] نوه هایش دلخوشی او بودند.
|
[ترجمه گنج جو] نوه هایش چشمه های امیدش بودند.
|
[ترجمه اسم منو فقط خدا میدونه] عبارت "Her grandchildren were her sunshine" به معنای این است که نوه های او منبع شادی و روشنایی در زندگی اش بودند. ### معنی و مفهوم: 1. **منبع خوشحالی:** نوه ها به عنوان کسانی که زندگی او را روشن کرده و باعث شادی و خوشحالی او می شوند توصیف شده اند. این تشبیه به این معناست که نوه ها به زندگی او انرژی مثبت و امید می دهند. 2. **عاطفی و وابستگی:** این عبارت نمایانگر عشق عمیق و پیوند عاطفی بین نسل ها است. نوه ها به عنوان نقطه ای از عشق
|
[ترجمه گوگل] نوه هایش آفتاب او بودند
[ترجمه ترگمان] نوه هایش sunshine او بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(4) تعریف: a place lit and warmed by the sun.

- Come sit in the sunshine.
[ترجمه اسم منو فقط خدا میدونه] عبارت "Come sit in the sunshine" به معنای "بیا بنشین در آفتاب" است. این جمله می تواند حاوی معانی زیر باشد: ### معنی و مفهوم: 1. **دعوت به آرامش:** نشستن در آفتاب به نوعی دعوت به استراحت و لذت بردن از زیبایی های طبیعی است. این عبارت ممکن است حس آرامش و آسایش را منتقل کند. 2. **لذت از زندگی:** آفتاب معمولاً با گرما و روشنایی همراه است، بنابراین این دعوت می تواند به معنای لذت بردن از لحظات خوب و زیبا در زندگی باشد.
|
[ترجمه گوگل] بیا زیر آفتاب بشین
[ترجمه ترگمان] بیا زیر نور آفتاب بنشین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. sunshine has faded the rug's color
آفتاب قالیچه را رنگ رفته کرده است.

2. hot sunshine
آفتاب گرم

3. yesterday's sunshine and last night's freeze encrusted the snow with ice
آفتاب دیروز و یخبندان دیشب برف ها را با لایه ای از یخ پوشانید.

4. the bright sunshine and the variegated flowers exhilarated him
آفتاب درخشان و گل های رنگارنگ او را سرحال آورد.

5. the warmth of sunshine
گرمای آفتاب

6. to soak up sunshine
نور خورشید را جذب کردن

7. the room was steeped in sunshine
اتاق غرق در نور آفتاب بود.

8. the brilliance of a diamond under sunshine
درخشش الماس در نور آفتاب

9. exposure to light (or germs or sunshine etc. )
قرار گرفتن در معرض نور (یا میکروب یا آفتاب و غیره)

10. What is one man's cloud is another man's sunshine.
[ترجمه گوگل]آنچه ابر یک مرد است آفتاب مرد دیگر است
[ترجمه ترگمان]چیزی که یک انسان است نور خورشید دیگر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. You are the sunshine that makes my day.
[ترجمه گوگل]تو آفتابی هستی که روزم را می سازد
[ترجمه ترگمان] تو همون خورشیدی هستی که روز منو میسازه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. It was a cool day with fitful sunshine.
[ترجمه Unknow] یک روز سرد با آفتاب پر تب و تابی بود
|
[ترجمه گوگل]روز خنکی بود با آفتاب دلپذیر
[ترجمه ترگمان]روز سردی بود با نور خورشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The children were out playing in the sunshine.
[ترجمه گوگل]بچه ها بیرون بودند و زیر آفتاب بازی می کردند
[ترجمه ترگمان]بچه ها در زیر نور خورشید بازی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Sunshine and flowers in the philosophical smile, the sad and painful sigh in the pessimistic.
[ترجمه گوگل]آفتاب و گل در لبخند فلسفی، آه غمگین و دردناک در بدبین
[ترجمه ترگمان]آفتاب و گل ها در لبخند فلسفی، آه دردناک و دردناک در بدبینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Sunshine and water are beneficial to living things.
[ترجمه گوگل]آفتاب و آب برای موجودات زنده مفید است
[ترجمه ترگمان]تابش آفتاب و آب برای زندگی مفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. The water soon evaporated in the sunshine.
[ترجمه گوگل]آب به زودی در زیر نور آفتاب تبخیر شد
[ترجمه ترگمان]آب به زودی در زیر نور خورشید ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

تابش افتاب (اسم)
solarization, sunshine, sunlight

نور افتاب (اسم)
sunshine

تخصصی

[آب و خاک] آفتاب

انگلیسی به انگلیسی

• light of the sun, sun's rays, sunlight; happiness, cheerfulness
sunshine is the light and heat that comes from the sun.

پیشنهاد کاربران

Spoken informal: used when speaking to someone you are annoyed with

Example: Look, sunshine, I’ve had just about enough of you
شاید تو فیلم ها دیده باشی این اصطلاح رو . . .
وقتی بکار میره که گوینده نسبت به مخاطب یجورایی احساس خوبی نداره و توسط اون شخص مقدار کمی اذیت شده؛ مخصوصا از نظر روانی
...
[مشاهده متن کامل]

1. افتاب 2. شادی. شور. نشاط
مثال:
the skies promised sunshine
آسمانها نوید {تابشِ} آفتاب را می دادند.
اشتیاق
شور شوق
پنجه ی آفتاب
عزیز دل _ جیگر
آفتابش ( آفتاب تابش )
نور خورشید
نور آفتاب
تابش آفتاب
Jungkook is my sunshine
جونگ کوکو آفتاب/دلگرمی زندگی منه
Morning sunshine : صبح بخیر خوابالو
معنی اصلی تابش نور خورشیده ولی به معنای گرمای عشق و برای ابراز احساسات هم هست
What do you need to say Vahid to get to sunshine Bible
پرتوهای آفتاب
گرمای خورشید - نور خورشید
درخشیدن خورشید، خورشید زیبا و درخشان

خورشید تابان
تابش نور آفتاب
نور خورشید
تابش آفتاب
.
INFORMAL•BRITISH
used as a friendly or sometimes threatening form of address.
"hand it over, sunshine"
نور آفتاب. در هواشناسی
غروب آفتاب
Sun خورشید
The presence of the encouragement of love
وجود دلگرمی عشق
خورشید تابان

مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٢٢)

بپرس