1. The trees sucked up the rain.
[ترجمه الناز] درختان باران را جذب کردند|
[ترجمه گوگل]درختان باران را می مکیدند[ترجمه ترگمان]درخت ها باران را می مکید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She kept sucking up to the teachers, especially Mrs Clements.
[ترجمه مجتبی پیرانی] او چاپلوسی َ معلما رو میکرد، مخصوصا خانمِ کلمنتس|
[ترجمه محمد] او به چاپلوسی کردن معلمان بخصوص خانم کلمنت ادامه میداد.|
[ترجمه گوگل]او مدام به مکیدن معلم ها، به خصوص خانم کلمنتز ادامه می داد[ترجمه ترگمان]به خصوص خانم Clements را نزد اساتید نگه می داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I can't stand the way that you suck up to her.
[ترجمه سرداری] من نمیتونم اون جوری که تو چاپلوسی میکنی رو تحمل کنم|
[ترجمه گوگل]من نمی توانم این راه را تحمل کنم که شما او را مکیده اید[ترجمه ترگمان]من نمی تونم اونجوری که تو براش ساک می زنی رو تحمل کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She was noisily sucking up milk through a straw.
[ترجمه گوگل]او با سروصدا در حال مکیدن شیر از طریق نی بود
[ترجمه ترگمان]با سرو صدا شیر را از میان کاه ها بیرون می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با سرو صدا شیر را از میان کاه ها بیرون می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She sucks up to him by agreeing with everything he says.
[ترجمه علی] اون با قبول کردن هر چی که میگی پاچه خواری اون میکنه|
[ترجمه گوگل]او با موافقت با همه چیزهایی که او می گوید، او را به هم می زند[ترجمه ترگمان]اون با موافقت با هر چیزی که گفته موافقت کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She is always sucking up to her teacher.
[ترجمه گوگل]او همیشه در حال مکیدن معلمش است
[ترجمه ترگمان]اون همیشه به معلمش جذب می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون همیشه به معلمش جذب می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Great quantities of water were sucked up into the air.
[ترجمه گوگل]مقدار زیادی آب به هوا مکیده شد
[ترجمه ترگمان]مقدار زیادی آب به هوا مکیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقدار زیادی آب به هوا مکیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He's always sucking up to the boss.
[ترجمه گوگل]او همیشه در حال مکیدن به رئیس است
[ترجمه ترگمان]اون همیشه به رئیس جذب می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون همیشه به رئیس جذب می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. to suck up to one's boss.
[ترجمه گوگل]مکیدن به رئیس خود
[ترجمه ترگمان]برای اینکه به رئیس یک رئیس گند بزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای اینکه به رئیس یک رئیس گند بزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Who hates being sucked up to?
[ترجمه گوگل]چه کسی از مکیده شدن متنفر است؟
[ترجمه ترگمان]چه کسی از اینکه اون تو رو اذیت کنه بدش میاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه کسی از اینکه اون تو رو اذیت کنه بدش میاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The pollution-control team is at the scene and is due to start sucking up oil any time now.
[ترجمه گوگل]تیم کنترل آلودگی در محل حادثه حضور دارند و قرار است هر لحظه شروع به مکیدن نفت کنند
[ترجمه ترگمان]تیم کنترل آلودگی در حال حاضر در صحنه است و قرار است هر بار نفت را شروع کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیم کنترل آلودگی در حال حاضر در صحنه است و قرار است هر بار نفت را شروع کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Jennie sucked up the last bit of milkshake with her straw.
[ترجمه گوگل]جنی آخرین تکه میلک شیک را با نی خود مکید
[ترجمه ترگمان]Jennie آخرین تکه نان milkshake را از کاه بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Jennie آخرین تکه نان milkshake را از کاه بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The machine sucks up mud and stones from the bottom of the pond.
[ترجمه گوگل]دستگاه گل و سنگ را از کف حوض می مکد
[ترجمه ترگمان]دستگاه از ته دریاچه گل و گل به هم می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستگاه از ته دریاچه گل و گل به هم می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I think they just sucked up to David, and began to put the boot in really, quite unnecessarily and unfairly.
[ترجمه گوگل]فکر میکنم آنها فقط به دیوید علاقه نشان دادند و شروع کردند به گذاشتن چکمهها واقعاً، کاملاً غیرضروری و ناعادلانه
[ترجمه ترگمان]به نظر من آن ها به دیوید نزدیک شدند و شروع به پوشیدن چکمه به طور غیر ضروری و ناعادلانه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر من آن ها به دیوید نزدیک شدند و شروع به پوشیدن چکمه به طور غیر ضروری و ناعادلانه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Very quickly these two understood that they could persecute anyone they cared to as long as they sucked up to Chutra.
[ترجمه گوگل]این دو خیلی سریع فهمیدند که می توانند هرکسی را که برایشان مهم است مورد آزار و اذیت قرار دهند تا زمانی که به چوترا بمکند
[ترجمه ترگمان]به سرعت این دو دریافتند که می توانند هر کسی را که تا آن زمان که به Chutra پیوسته بودند آزار دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به سرعت این دو دریافتند که می توانند هر کسی را که تا آن زمان که به Chutra پیوسته بودند آزار دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید