1. The railway line was closed because of subsidence.
[ترجمه گوگل]خط راه آهن به دلیل فرونشست بسته شد
[ترجمه ترگمان]خط راه آهن به دلیل فرونشست بسته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خط راه آهن به دلیل فرونشست بسته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The road was closed because of subsidence.
[ترجمه گوگل]جاده به دلیل فرونشست بسته شد
[ترجمه ترگمان]این جاده به دلیل فرونشست زمین بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این جاده به دلیل فرونشست زمین بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The houses in this area are liable to subsidence.
[ترجمه learner] خونه های این منطقه در معرض نشست هستند|
[ترجمه گوگل]خانه های این منطقه در معرض فرونشست هستند[ترجمه ترگمان]خانه هایی که در این منطقه قرار دارند، قرار است فرونشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A number of houses had suffered from coal-mining subsidence.
[ترجمه گوگل]تعدادی از خانه ها در اثر فرونشست معدن زغال سنگ آسیب دیده بودند
[ترجمه ترگمان]تعدادی از خانه ها از فرونشست زغال سنگ رنج برده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعدادی از خانه ها از فرونشست زغال سنگ رنج برده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The building had to be demolished because of subsidence.
[ترجمه گوگل]بنا به دلیل فرونشست باید تخریب می شد
[ترجمه ترگمان]بنا به نظر فرونشست این ساختمان باید ویران شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنا به نظر فرونشست این ساختمان باید ویران شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Is your house insured against subsidence?
[ترجمه گوگل]آیا خانه شما در برابر فرونشست بیمه شده است؟
[ترجمه ترگمان]خانه شما در برابر subsidence بیمه است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه شما در برابر subsidence بیمه است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The buildings were insured against fire, subsidence and earthquakes.
[ترجمه گوگل]ساختمان ها در برابر آتش سوزی، فرونشست و زلزله بیمه شده بودند
[ترجمه ترگمان]ساختمان ها بر ضد آتش، فرونشست و زمین لرزه بیمه شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساختمان ها بر ضد آتش، فرونشست و زمین لرزه بیمه شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Subsidence is the downward movement of a site on which a building stands.
[ترجمه گوگل]فرونشست حرکت رو به پایین مکانی است که یک ساختمان در آن قرار دارد
[ترجمه ترگمان]subsidence حرکت رو به پایین یک سایت است که در آن یک ساختمان قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]subsidence حرکت رو به پایین یک سایت است که در آن یک ساختمان قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The roots of the trees are causing subsidence damage to the building.
[ترجمه گوگل]ریشه درختان باعث ایجاد خسارت فرونشست به ساختمان می شود
[ترجمه ترگمان]ریشه های درختان باعث آسیب فرونشست به ساختمان می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریشه های درختان باعث آسیب فرونشست به ساختمان می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It is incontrovertible that there has been long-continued subsidence on many oceanic atolls.
[ترجمه گوگل]این غیرقابل انکار است که فرونشست طولانی مدت در بسیاری از جزیره های مرجانی اقیانوسی وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]این مسلم است که فرونشست طولانی در بسیاری از جزایر atolls اقیانوسی وجود داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مسلم است که فرونشست طولانی در بسیاری از جزایر atolls اقیانوسی وجود داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Sadly, however, subsidence of the building means that the sundial is no longer accurate.
[ترجمه گوگل]با این حال، متأسفانه، فرونشست ساختمان به این معنی است که ساعت آفتابی دیگر دقیق نیست
[ترجمه ترگمان]با این حال، متاسفانه، فرونشست این ساختمان به این معنی است که ساعت آفتابی دیگر دقیق نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، متاسفانه، فرونشست این ساختمان به این معنی است که ساعت آفتابی دیگر دقیق نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Most subsidence claims are capable of being resolved without the need for underpinning.
[ترجمه گوگل]اکثر ادعاهای فرونشست بدون نیاز به پشتوانه قابل حل هستند
[ترجمه ترگمان]اغلب مطالبات فرونشست، بدون نیاز به زیربنای اقتصادی، حل و فصل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغلب مطالبات فرونشست، بدون نیاز به زیربنای اقتصادی، حل و فصل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Weather and subsidence claims were lower, motor and marine insurance results improved and only industrial disease claims required higher provisions.
[ترجمه گوگل]مطالبات آب و هوا و فرونشست کمتر بود، نتایج بیمه موتور و دریایی بهبود یافت و فقط دعاوی بیماری های صنعتی نیاز به مفاد بالاتر داشت
[ترجمه ترگمان]شرایط آب و هوایی و فرونشست زمین کاهش یافت، نتایج بیمه موتور و دریایی بهبود یافت و تنها ادعاهای مربوط به بیماری های صنعتی موجب شدند که مواد غذایی بالاتر مورد نیاز باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرایط آب و هوایی و فرونشست زمین کاهش یافت، نتایج بیمه موتور و دریایی بهبود یافت و تنها ادعاهای مربوط به بیماری های صنعتی موجب شدند که مواد غذایی بالاتر مورد نیاز باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Subsidence claims showed marked decline, but theft claims continue to rise.
[ترجمه گوگل]ادعای فرونشست کاهش قابل توجهی را نشان داد، اما ادعای سرقت همچنان در حال افزایش است
[ترجمه ترگمان]ادعاهای subsidence کاهش نشان دادند، اما ادعاهای دزدی همچنان رو به افزایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادعاهای subsidence کاهش نشان دادند، اما ادعاهای دزدی همچنان رو به افزایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید