1. a little straggle of mourners
دسته ی کوچک و ناهماهنگ عزاداران
2. The villages straggle in the mountains.
[ترجمه گوگل]روستاها در میان کوه ها درگیر می شوند
[ترجمه ترگمان]دهکده ها در کوه ها پرسه می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The children were beginning to straggle in from the playground.
[ترجمه گوگل]بچه ها از زمین بازی شروع کردند به قلدر زدن
[ترجمه ترگمان]بچه ها داشتند از زمین بازی برمی گشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Unpainted wooden buildings straggle along the main road out of town.
[ترجمه گوگل]ساختمانهای چوبی رنگنشده در امتداد جاده اصلی خارج از شهر قرار دارند
[ترجمه ترگمان]ساختمان های چوبی Unpainted در امتداد جاده اصلی خارج از شهر حرکت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Soon the rest of the girls would straggle in, the mail would arrive and another week would be under way.
[ترجمه گوگل]به زودی بقیه دخترها به سختی وارد می شدند، نامه ها می رسید و یک هفته دیگر در راه بود
[ترجمه ترگمان]طولی نکشید که بقیه دخترها شروع به خواندن نامه کردند، نامه می رسید و یک هفته دیگر در جریان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They were watched by a straggle of housewives and schoolchildren, and a photographer from the local paper.
[ترجمه گوگل]آنها را گروهی از زنان خانهدار و دانشآموزان و عکاسی از روزنامه محلی تماشا کردند
[ترجمه ترگمان]عده ای از زنان خانه دار و بچه های مدرسه ای و یک عکاس روزنامه محلی را تماشا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The long straggle between the strikers and their employers has not yet played out.
[ترجمه گوگل]کشمکش طولانی بین اعتصاب کنندگان و کارفرمایان آنها هنوز به نتیجه نرسیده است
[ترجمه ترگمان]اختلاف طولانی بین اعتصاب کنندگان و کارفرمایان آن ها هنوز انجام نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Spartans: Why does our god straggle!
[ترجمه گوگل]اسپارتی ها: خدای ما چرا می زند!
[ترجمه ترگمان]Spartans! چرا خدا ما رو از دست می ده!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Yet sill we straggle to make a difference to change the world, to dream of hope.
[ترجمه گوگل]با این حال ما در تلاشیم تا تغییری ایجاد کنیم تا دنیا را تغییر دهیم، رویای امید داشته باشیم
[ترجمه ترگمان]با این وجود، آستانه برای ایجاد تغییر در جهان، به امید داشتن امید، تلاش می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Behind them, the pokey glycine ions straggle along as best they can (they do move, but with lower mobility than the chloride ions).
[ترجمه گوگل]در پشت آنها، یونهای گلیسین پوکی تا جایی که میتوانند حرکت میکنند (حرکت میکنند، اما با تحرک کمتری نسبت به یونهای کلرید)
[ترجمه ترگمان]پشت سر آن ها، pokey به بهترین وجهی که می توانند حرکت می کنند (که حرکت می کنند، اما با تحرک کمتری نسبت به یون های کلراید)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We straggle behind our years, hugging our childhood as if we could not tear ourselves away.
[ترجمه گوگل]ما پشت سالهایمان میچرخیم، کودکیمان را طوری در آغوش میگیریم که انگار نمیتوانیم خودمان را پاره کنیم
[ترجمه ترگمان]ما در حالی که کودکی مان را در آغوش گرفته بودیم، در حالی که childhood را در آغوش گرفته بودیم، مثل این که نمی توانستیم خودمان را از هم جدا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Close up . Don't straggle along.
13. Weeds straggle over the garden.
14. Keep up with the rest of us and don't straggle.
[ترجمه گوگل]با بقیه همگام باشید و سخت نگیرید
[ترجمه ترگمان]بقیه ما رو جمع کن و متفرق نشو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید