stop off


موقتا در سرراه توقف کردن
شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. We can stop off half way to have our lunch.
[ترجمه امین جهانگرد] میتونیم وسط راه وایسیم ناهار بخوریم
|
[ترجمه ترگمان]ما میتونیم نصف راه رو برای ناهار خوردن متوقف کنیم
[ترجمه گوگل]ما می توانیم نیمه راه را برای ناهارمان متوقف کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I'll stop off at the shops on my way home and get some wine.
[ترجمه نقی] من در مغازه های سرراه خانه ام توقف می کنم و کمی شراب می گیرم.
|
[ترجمه ترگمان]در راه بازگشت به خانه توقف می کنم و مقداری شراب می خورم
[ترجمه گوگل]من در مغازه ها به خانه برگشتم و شراب را دریافت می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Is this a continuous flight, or do we stop off anywhere?
[ترجمه ترگمان]این یک پرواز مداوم است یا ما هیچ جا توقف نمی کنیم؟
[ترجمه گوگل]آیا این یک پرواز مداوم است یا ما هر جا توقف می کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We're going to stop off in Paris for a couple of days before heading south.
[ترجمه ترگمان]چند روز قبل از اینکه به سمت جنوب حرکت کنیم، باید در پاریس توقف کنیم
[ترجمه گوگل]ما قصد داریم برای چند روز قبل از رفتن به پاریس در پاریس متوقف شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. We'll stop off at a restaurant for dinner.
[ترجمه ترگمان]برای شام در یک رستوران توقف می کنیم
[ترجمه گوگل]ما در یک رستوران برای شام متوقف خواهیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Try to stop off for at least an hour to explore the medieval town.
[ترجمه ترگمان]سعی کنید حداقل یک ساعت صبر کنید تا شهر قرون وسطایی را کشف کنید
[ترجمه گوگل]برای کشف شهرک قرون وسطی، حداقل یک ساعت تلاش کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. We can stop off and see you on our way back.
[ترجمه ترگمان]می تونیم بس کنیم و تو راه برگشت رو ببینیم
[ترجمه گوگل]ما می توانیم متوقف شویم و شما را در مسیر خود ببینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Jack has to stop off school for his illness.
[ترجمه ترگمان] جک باید برای بیماریش از مدرسه خارج بشه
[ترجمه گوگل]جک باید مدرسه را برای بیماری خود متوقف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Shall we go straight to the party or stop off at a pub first?
[ترجمه ترگمان]آیا می توانیم یک راست به مهمانی برویم یا اول در مهمانخانه توقف کنیم؟
[ترجمه گوگل]آیا ما به سمت راست به طرف مهمانی می رویم یا ابتدا در یک مهمانی متوقف می شویم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. There's time to stop off here and there and browse around the shops.
[ترجمه ترگمان]فرصت هست که اینجا و آنجا توقف کنیم و به اطراف مغازه ها نگاه کنیم
[ترجمه گوگل]زمان برای متوقف کردن اینجا و آنجا و مرور فروشگاه ها وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. But before returning to Bacolod I stop off again at Binalbagan to meet some of Negros's' internal refugees'.
[ترجمه ترگمان]اما قبل از بازگشت به Bacolod، دوباره در Binalbagan توقف می کنم تا برخی از پناهندگان داخلی Negros را ملاقات کنم
[ترجمه گوگل]اما قبل از بازگشت به باکوود، دوباره به Binalbagan متوقف شدم تا ملاقات برخی از پناهندگان داخلی Negros را ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. There's a stop off in Cortina before heading past Lake Misurina and returning via Lienz.
[ترجمه ترگمان]قبل از رفتن به دریاچه Misurina و بازگشت از طریق Lienz، یک توقف در Cortina وجود دارد
[ترجمه گوگل]پیش از رفتن به دریاچه Misurina و بازگشت از طریق Lienz، در کورتینا توقف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Do you mind if we stop off in the town for a moment while I do a quick bit of shopping?
[ترجمه ترگمان]اشکالی نداره یه لحظه تو شهر وایسیم و من یه کم خرید کنم؟
[ترجمه گوگل]آیا شما فکر می کنید اگر ما برای یک لحظه در شهر برای متوقف کردن در حالی که من کمی خرید خرید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Well then, stop off at the Thomas Building and see him.
[ترجمه ترگمان]خوب، پس به ساختمان توماس نگاه کنید و او را ببینید
[ترجمه گوگل]خوب، پس از توقف در ساختمان توماس و دیدن او
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• be stopped; spend time

پیشنهاد کاربران

توقف کردن کوتاه مدت در طول سفر.
توقف در مسیر سفر
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما