• : تعریف: (used with a sing. verb) pretended scorn for an unreached or unreachable objector goal.
جمله های نمونه
1. I think it's a case of sour grapes.
[ترجمه سلطانی] فکر می کنم حسوده
|
[ترجمه الهه] من فکر میکنم به خاطر حسادته
|
[ترجمه مائده] گربه دستش به گوشت نمیرسه ، میگه پیف پیف بو میده
|
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم مورد انگور ترش است [ترجمه ترگمان]فکر کنم یه مورد انگور ترش باشه [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I think it's just sour grapes.
[ترجمه حسام] فکر کنم همش از روی حسادته
|
[ترجمه گوگل]فکر کنم فقط انگور ترش باشه [ترجمه ترگمان] فکر کنم انگور ترش باشه [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I think it's sour grapes.
[ترجمه گوگل]فکر کنم انگور ترش باشه [ترجمه ترگمان]فکر کنم انگور ترش باشه [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His disapproving attitude toward cars is simply sour grapes; the fact is that he would like to have a car but can't afford to buy one.
[ترجمه گوگل]نگرش ناپسند او نسبت به خودروها صرفاً انگور ترش است واقعیت این است که او دوست دارد ماشین داشته باشد اما توانایی خرید آن را ندارد [ترجمه ترگمان]بی تفاوتی او نسبت به خودروها واقعا انگور ترش است؛ واقعیت این است که او دوست دارد یک ماشین داشته باشد، اما توان خرید یکی از آن ها را ندارد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Are these just bad vibes and sour grapes or is hip hop just too naughty by nature for the mainstream?
[ترجمه گوگل]آیا اینها فقط حال و هوای بد و انگور ترش هستند یا هیپ هاپ طبیعتاً برای جریان اصلی بسیار شیطان است؟ [ترجمه ترگمان]آیا این vibes بد و انگور ترش هستند یا هیپ هاپ از طبیعت برای جریان اصلی بسیار شیطان است؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Brown said his rival's comments were just sour grapes. .
[ترجمه Yoya] براون گفت که نظرات رقیب او حسادتی بیش نبود
|
[ترجمه گوگل]براون گفت که نظرات رقیبش فقط انگور ترش بود [ترجمه ترگمان]\"براون\" گفت که نظر رقیب او، انگور ترش بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It may sound like sour grapes but I assure you I feel no bitterness merely disappointed.
[ترجمه گوگل]ممکن است شبیه انگور ترش به نظر برسد، اما به شما اطمینان میدهم که تلخی را احساس نمیکنم و فقط ناامید شدهام [ترجمه ترگمان]به نظر من که مثل انگور ترش باشد، اما من به شما اطمینان می دهم که من احساس تلخی نمی کنم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This was sour grapes, a far-off voice of wisdom suggested.
[ترجمه گوگل]این انگور ترش بود، صدایی دور از خرد نشان داد [ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که این انگور sour بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His sour grapes should not be mistaken for an accurate impression of the flavour of Charles's court in December 84
[ترجمه گوگل]انگور ترش او را نباید با برداشتی دقیق از طعم دربار چارلز در دسامبر 84 اشتباه گرفت [ترجمه ترگمان]انگور ترش او نباید برای برداشت دقیق از بوی حیاط چارلز در دسامبر ۸۴ اشتباه گرفته شود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Envy and sour grapes had their customary party.
[ترجمه گوگل]حسادت و انگور ترش مهمانی مرسوم خود را داشت [ترجمه ترگمان]Envy و انگور تلخ جشن معمول خود را داشتند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Sounds like sour grapes to me.
[ترجمه سلطانی] حسودی می کنه
|
[ترجمه گوگل]به نظر من شبیه انگور ترش است [ترجمه ترگمان]به نظر من که انگور میخوره [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There is certainly no defensiveness nor any sour grapes from me or any of the Editing for Industry committee.
[ترجمه گوگل]مطمئناً هیچ حالت تدافعی و انگور ترش از جانب من یا هیچ یک از کمیته ویرایش برای صنعت وجود ندارد [ترجمه ترگمان]قطعا هیچ گونه حالت تدافعی و یا هیچ انگور ترش از من یا هر یک از این ویرایش برای کمیته صنعت وجود ندارد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Roy thinks it's a case of sour grapes.
[ترجمه گوگل]روی فکر می کند که این یک مورد از انگور ترش است [ترجمه ترگمان] روی فکر میکنه که این یه مورد انگور ترش هست [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. His disapproving attitude toward cars is simply sour grapes; the fact is that he would like to have a car but can' . . .
[ترجمه گوگل]نگرش ناپسند او نسبت به خودروها صرفاً انگور ترش است واقعیت این است که او دوست دارد ماشین داشته باشد اما می تواند [ترجمه ترگمان]بی تفاوتی او نسبت به خودروها واقعا انگور ترش است؛ واقعیت این است که او دوست دارد یک ماشین داشته باشد، اما می تواند … [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. His disapproving remarks about cars are nothing but sour grapes.
[ترجمه الهه] سخنان ناراضی او درباره ماشین ها چیزی جز حسادت نیس ( حسادت چیزی ک نمی تواند داشته باشد )
[ترجمه گوگل]اظهارات ناپسند او در مورد خودروها چیزی جز انگور ترش نیست [ترجمه ترگمان]سخنان ناراضی او درباره ماشین ها چیزی جز انگور ترش نیستند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
انگلیسی به انگلیسی
• grapes that are not yet ripe; pretense of disinterest or contempt toward an item that cannot be obtained (from aesop's fable "the fox and the grapes")
پیشنهاد کاربران
Unripe grapes
Spiteful disparagment of a goal one has failed to achieve
used to show that you think somebody is jealous and is pretending that something is not important
دستش ب انگور نمیرسه میگه غوره است
معادل ضرب المثل: گربه دستش به گوشت نمیرسه، میگه - پیف پیف - بو میده
دستش به انگور نمی رسه میگه انگور ترشه
بی ارزش کردن چیزی از روی حسادت
بهانه آوردن
عیب گذاشتن روی هدفی که به ان نمیرسیم
A negative response to sth bcz of being angry جواب سر بالا دادن، درست پاسخ ندادن
حسودی کردن_غبطه خودن
این فقط از دماغ سوختگی اش است؛ گربه دستش به گوشت نمی رسه میگه بو میده