software house

جمله های نمونه

1. Another 7 percent is contracted with independent software house, and computer makers provide the remaining 6 percent.
[ترجمه گوگل]7 درصد دیگر با شرکت نرم افزاری مستقل قرارداد بسته است و سازندگان رایانه 6 درصد باقی مانده را تأمین می کنند
[ترجمه ترگمان]۷ درصد دیگر با خانه نرم افزاری مستقل قرارداد بسته می شود و سازندگان کامپیوتر ۶ درصد باقیمانده را تامین می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Sierra On-Line is a software house that is justly famous for its high-quality games.
[ترجمه گوگل]Sierra On-Line یک خانه نرم افزاری است که انصافاً به خاطر بازی های باکیفیت خود مشهور است
[ترجمه ترگمان]سیرا On یک خانه نرم افزاری است که به حق برگزاری بازی های باکیفیت معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The advantage of working with a software house to design your own package is that the end product is tailor-made.
[ترجمه گوگل]مزیت کار با یک خانه نرم افزار برای طراحی بسته خود این است که محصول نهایی سفارشی است
[ترجمه ترگمان]مزیت کار کردن با یک خانه نرم افزاری برای طراحی بسته پیشنهادی خود این است که محصول نهایی tailor است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Type of organization (Insurance, Finance, Software house, multi-national etc). In some types of organizations like finance, insurance etc you tend get better remuneration.
[ترجمه گوگل]نوع سازمان (بیمه، مالی، خانه نرم افزار، چند ملیتی و غیره) در برخی از انواع سازمان‌ها مانند امور مالی، بیمه و غیره، شما حقوق بهتری دریافت می‌کنید
[ترجمه ترگمان]نوع سازمان (بیمه، مالی، خانه نرم افزار، چند ملیتی) در برخی از انواع سازمان ها مانند امور مالی، بیمه و غیره تمایل دارید که پاداش بهتری بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. His goal for Kojima Productions: A software house that can compete with the best of the best from America and Europe.
[ترجمه گوگل]هدف او برای Kojima Productions: یک خانه نرم افزاری که می تواند با بهترین ها از آمریکا و اروپا رقابت کند
[ترجمه ترگمان]هدف او برای تولیدات Kojima: یک خانه نرم افزاری که می تواند با بهترین بهترین ها در آمریکا و اروپا رقابت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Our vision is to make Kingsoft a world-class software house that we, our families, and the whole nation can be proud of.
[ترجمه گوگل]چشم انداز ما این است که Kingsoft را به یک خانه نرم افزاری در سطح جهانی تبدیل کنیم که ما، خانواده هایمان و کل ملت بتوانیم به آن افتخار کنیم
[ترجمه ترگمان]هدف ما ایجاد یک خانه نرم افزاری در سطح جهانی است که ما، خانواده مان و کل کشور می توانیم به آن افتخار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The small entrepreneur software house is an ideal enterprise for PaaS.
[ترجمه گوگل]خانه نرم افزاری کارآفرین کوچک یک شرکت ایده آل برای PaaS است
[ترجمه ترگمان]خانه نرم افزاری کارآفرین کوچک یک شرکت ایده آل برای PaaS است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. If you bought mail order, then the first point of contact is the software house or importer concerned.
[ترجمه گوگل]اگر سفارش پستی خریده اید، اولین نقطه تماس، خانه نرم افزار یا واردکننده مربوطه است
[ترجمه ترگمان]اگر سفارش پستی می خرید، اولین نقطه تماس، خانه نرم افزاری یا وارد کننده مربوطه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Though it has made its name as a mainframe software house, Compuware is keen to broaden its horizons.
[ترجمه گوگل]اگرچه Compuware نام خود را به عنوان یک خانه نرم‌افزاری بزرگ ساخته است، اما مشتاق است که افق‌های خود را گسترش دهد
[ترجمه ترگمان]اگر چه آن نام خود را به عنوان یک خانه نرم افزار بزرگ ساخته است، Compuware مشتاق گسترش افق های خود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. With a turnover of 8000 million yen, the latter is the largest software house in the country.
[ترجمه گوگل]با گردش مالی 8000 میلیون ین، دومی بزرگترین خانه نرم افزار در کشور است
[ترجمه ترگمان]با گردش ۸۰۰۰ میلیون ین، دومی بزرگ ترین خانه نرم افزار در کشور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Steve Belkin, 3 is technical support manager for a City software house.
[ترجمه گوگل]استیو بلکین، 3، مدیر پشتیبانی فنی یک خانه نرم افزاری سیتی است
[ترجمه ترگمان]استیو belkin ۳، مدیر پشتیبانی فنی یک خانه نرم افزار شهری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The company was established in 197 originally as a software house developing applications for mainframe systems.
[ترجمه گوگل]این شرکت در سال 197 در ابتدا به عنوان یک خانه نرم افزاری در حال توسعه برنامه های کاربردی برای سیستم های مرکزی تاسیس شد
[ترجمه ترگمان]این شرکت در سال ۱۹۷ به عنوان یک خانه نرم افزاری ایجاد شد که برنامه های کاربردی برای سیستم های بزرگ را توسعه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The only information required to activate is a Software Code provided by the software house. No personally identifiable information is required to activate.
[ترجمه گوگل]تنها اطلاعات مورد نیاز برای فعال سازی یک کد نرم افزاری است که توسط خانه نرم افزار ارائه شده است برای فعال سازی نیازی به اطلاعات شناسایی شخصی نیست
[ترجمه ترگمان]تنها اطلاعات مورد نیاز برای فعال کردن یک کد نرم افزاری است که توسط خانه نرم افزار ارایه شده است هیچ اطلاعات قابل تشخیصی برای فعال کردن مورد نیاز نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. This paper has researched the normative management of PSP during the software impoldering. It has important meaning of develop the ability and the development of software house.
[ترجمه گوگل]این مقاله مدیریت هنجاری PSP را در حین ساخت نرم افزار مورد بررسی قرار داده است معنی مهم توسعه توانایی و توسعه خانه نرم افزار است
[ترجمه ترگمان]این مقاله درباره مدیریت هنجاری PSP در طول برنامه software تحقیق کرده است آن به معنای توسعه توانایی و توسعه خانه نرم افزاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[کامپیوتر] مرکز نرم افزاری ،خانه نرم افزاری

انگلیسی به انگلیسی

• company that develops computer programs

پیشنهاد کاربران

بپرس