1. You can't sit on the fence any longer - you have decide whose side you're on.
[ترجمه سمیه] دیگر نمی توانید بی طرف باشید - باید تصمیم بگیرید که با کدام طرف هستید|
[ترجمه گوگل]شما دیگر نمی توانید روی حصار بنشینید - شما باید تصمیم بگیرید که طرف چه کسی باشید[ترجمه ترگمان]تو نمی تونی بیشتر از این روی حصار بشینی باید تصمیم بگیری که طرف کی هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The weakness of the book is that it sits on the fence on important issues.
[ترجمه حدیث] ضعف کتاب این است که درمورد مشکلات مهم بی طرف است|
[ترجمه گوگل]نقطه ضعف کتاب این است که روی حصار مسائل مهم می نشیند[ترجمه ترگمان]ضعف این کتاب این است که روی نرده روی مسائل مهم می نشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They are sitting on the fence and refusing to commit themselves.
[ترجمه محمد مهدی] آنها سکوت اختیار کرده اند و از تعهد خوداری می کنند .|
[ترجمه گوگل]آنها روی حصار نشسته اند و از تعهد خودداری می کنند[ترجمه ترگمان]آن ها روی نرده ها نشسته اند و از انجام این کار خودداری می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He tends to sit on the fence at meetings.
[ترجمه مژگان] او مایل است که در جلسات سکوت اختیار کند|
[ترجمه گوگل]او تمایل دارد در جلسات روی حصار بنشیند[ترجمه ترگمان]او مایل است در جلسات بنشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You can't sit on the fence any longer - what's it going to be?
[ترجمه گوگل]دیگر نمیتوانی روی حصار بنشینی - چه میشود؟
[ترجمه ترگمان]تو که دیگه نمی تونی روی حصار بشینی - چه قراره بشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو که دیگه نمی تونی روی حصار بشینی - چه قراره بشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If the encyclopaedia has a weakness it is that it sits on the fence on controversial issues.
[ترجمه گوگل]اگر دایره المعارف نقطه ضعفی دارد این است که روی حصار مسائل بحث برانگیز می نشیند
[ترجمه ترگمان]اگر دایره المعارف ضعف داشته باشد، این است که بر روی موضوعات بحث برانگیز بر روی حصار می نشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر دایره المعارف ضعف داشته باشد، این است که بر روی موضوعات بحث برانگیز بر روی حصار می نشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Either you agree or you disagree – don't sit on the fence.
[ترجمه محمد مهدی] یا موافقید یا مخالف ، سکوت نکنید ( بی طرف نباشید )|
[ترجمه گوگل]یا موافقید یا مخالف - روی حصار ننشینید[ترجمه ترگمان]یا موافق هستید یا مخالفت می کنید … روی نرده بنشینید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Sit on the fence.
9. He is the obvious choice for those who wish to sit on the fence.
[ترجمه گوگل]او انتخاب واضحی برای کسانی است که می خواهند روی حصار بنشینند
[ترجمه ترگمان]او انتخاب واضحی برای کسانی است که می خواهند روی حصار بنشینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او انتخاب واضحی برای کسانی است که می خواهند روی حصار بنشینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She considered that it was better for her to sit on the fence the quarrel.
[ترجمه گوگل]او در نظر گرفت که برای او بهتر است که روی حصار نزاع بنشیند
[ترجمه ترگمان]به این نتیجه رسید که بهتر است بنشیند و پرخاش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این نتیجه رسید که بهتر است بنشیند و پرخاش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He considered that it was better for him to sit on the fence the quarrel.
[ترجمه گوگل]او در نظر گرفت که برای او بهتر است که روی حصار نزاع بنشیند
[ترجمه ترگمان]به این نتیجه رسید که بهتر است روی نرده ایوان بنشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این نتیجه رسید که بهتر است روی نرده ایوان بنشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He considered that it was better for him to sit on the fence during the quarrel.
[ترجمه هانیه] او در نظر گرفت که بهتر است هنگام دعوا بی طرف باشد|
[ترجمه گوگل]او در نظر گرفت که بهتر است هنگام نزاع روی حصار بنشیند[ترجمه ترگمان]به این نتیجه رسید که بهتر است در حین دعوا روی پرچین بنشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید