1. The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.
[ترجمه علی ولی زاده] بیانیه هیئت نمایندگی ما به نحوی استثنائی برای این شرایط مناسب بود.|
[ترجمه گوگل]بیانیه هیأت ما منحصراً مناسب آن موقعیت بود[ترجمه ترگمان]اظهارات هیات ما به نحو عجیبی متناسب با این موقعیت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We did some singularly boring experiment.
[ترجمه علی ولی زاده] ما بعضی آزمایش هایی را انجام دادیم که به نحوی استثنائی خسته کننده بودند.|
[ترجمه زهرا ع] ما تعدادی آزمایش خسته کننده انجام دادیم|
[ترجمه گوگل]ما یک آزمایش خسته کننده را انجام دادیم[ترجمه ترگمان] ما یه آزمایش خسته کننده خاص انجام دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This treatment was singularly inappropriate in her case.
[ترجمه گوگل]این رفتار در مورد او به طور خاص نامناسب بود
[ترجمه ترگمان]این درمان در مورد او بسیار نامناسب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این درمان در مورد او بسیار نامناسب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He chose a singularly inappropriate moment to make his request.
[ترجمه گوگل]او یک لحظه منحصر به فرد نامناسب را برای ارائه درخواست خود انتخاب کرد
[ترجمه ترگمان]او لحظه ای نامناسب را انتخاب کرد تا تقاضای او را بکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او لحظه ای نامناسب را انتخاب کرد تا تقاضای او را بکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The script was singularly uninspired.
[ترجمه گوگل]فیلمنامه به طور منحصر به فردی بدون الهام بود
[ترجمه ترگمان]متن این متن به طور عجیبی گرد و غبار شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متن این متن به طور عجیبی گرد و غبار شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He has singularly failed to live up to his promises.
[ترجمه گوگل]او به طور خاص به وعده های خود عمل نکرده است
[ترجمه ترگمان]او به طور عجیبی در زندگی با وعده های او شکست خورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به طور عجیبی در زندگی با وعده های او شکست خورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It seemed a singularly ill-judged enterprise for Truman to undertake.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که ترومن یک کار بد قضاوتی منحصر به فرد را انجام دهد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که این کار را به نحو عجیبی انجام داده بود که ترومن را به عهده گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که این کار را به نحو عجیبی انجام داده بود که ترومن را به عهده گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But a toothache can be a singularly uncomfortable experience.
[ترجمه گوگل]اما دندان درد می تواند یک تجربه منحصر به فرد ناراحت کننده باشد
[ترجمه ترگمان]اما درد دندان می تواند یک تجربه غیرعادی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما درد دندان می تواند یک تجربه غیرعادی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But the government did a singularly poor job in getting its patient-centred message across.
[ترجمه گوگل]اما دولت در رساندن پیام بیمار محور خود به طور منحصر به فردی کار ضعیفی انجام داد
[ترجمه ترگمان]اما دولت برای دریافت پیام بیمار محور خود کار بسیار ضعیفی انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما دولت برای دریافت پیام بیمار محور خود کار بسیار ضعیفی انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He is to be congratulated on this singularly structured approach.
[ترجمه گوگل]باید به او به خاطر این رویکرد ساختاری منحصر به فرد تبریک گفت
[ترجمه ترگمان]او باید به این رویکرد فوق العاده ساختار یافته تبریک بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او باید به این رویکرد فوق العاده ساختار یافته تبریک بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He thought the name singularly inappropriate: either side was lined with a wall of Victorian terrace villas.
[ترجمه گوگل]به نظر او این نام به طور منحصر به فردی نامناسب بود: هر طرف با دیواری از ویلاهای تراس ویکتوریایی پوشانده شده بود
[ترجمه ترگمان]او فکر می کرد که این اسم به طور عجیبی نامناسب است در هر دو طرف با دیواری از villas قدیمی ویکتوریا قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او فکر می کرد که این اسم به طور عجیبی نامناسب است در هر دو طرف با دیواری از villas قدیمی ویکتوریا قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He committed himself to a singularly foolish plan for Empire Free Trade.
[ترجمه گوگل]او خود را متعهد به یک طرح احمقانه منحصر به فرد برای تجارت آزاد امپراتوری کرد
[ترجمه ترگمان]خود را متعهد به طرحی عجیب و احمقانه برای تجارت آزاد امپراطوری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خود را متعهد به طرحی عجیب و احمقانه برای تجارت آزاد امپراطوری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But the public interest duty is singularly missing.
[ترجمه گوگل]اما وظیفه منافع عمومی به طور مفرد مفقود است
[ترجمه ترگمان]اما این وظیفه عمومی است که به طور عجیبی گم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این وظیفه عمومی است که به طور عجیبی گم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In appearance he was singularly unprepossessing.
[ترجمه گوگل]از نظر ظاهری، او به طور منحصر به فردی غیرقابل پیش بینی بود
[ترجمه ترگمان]ظاهر وی بسیار زننده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ظاهر وی بسیار زننده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. That experience was to prove singularly rich in its diversity and in its legacy of Sussex church architecture.
[ترجمه گوگل]این تجربه از نظر تنوع و میراث معماری کلیسای ساسکس به طور منحصر به فردی غنی بود
[ترجمه ترگمان]این تجربه برای این بود که به طور عجیبی غنی از تنوع آن و میراث آن در معماری کلیسای ساسکس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تجربه برای این بود که به طور عجیبی غنی از تنوع آن و میراث آن در معماری کلیسای ساسکس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید