1. The thief grabbed the shoulder bag from the woman and ran off.
[ترجمه محمود احمدنیا] دزد کیف دوشی زنانه را گرفت و فرار کرد|
[ترجمه کامبیز] دزد ترتیب زن را داد و فرار کرد|
[ترجمه گوگل]دزد کیف دوشی زن را گرفت و فرار کرد[ترجمه ترگمان]دزد کیف دستی زن را گرفت و فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Claire jams the black box into her shoulder bag.
[ترجمه گوگل]کلر جعبه سیاه را به کیف شانه اش می چسباند
[ترجمه ترگمان] کلر جعبه سیاه رو توی کیفش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] کلر جعبه سیاه رو توی کیفش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A fringed cotton shoulder bag hung over one shoulder and he was the very image of a hippy or New-Age traveler.
[ترجمه گوگل]یک کیف نخی حاشیهدار روی یک شانه آویزان بود و او شبیه یک مسافر هیپی یا عصر جدید بود
[ترجمه ترگمان]یک کیف دستی پوشیده از پنبه بر روی یک شانه آویخته بود و او تصویر یک مسافر hippy یا مسافر عصر جدید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کیف دستی پوشیده از پنبه بر روی یک شانه آویخته بود و او تصویر یک مسافر hippy یا مسافر عصر جدید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I took off my shoulder bag and binoculars and hung them on nails hammered into the slightly crumbling concrete.
[ترجمه گوگل]کیف شانه و دوربین دوچشمی را درآوردم و به میخ هایی آویزان کردم که در بتن کمی فرو ریخته شده بود
[ترجمه ترگمان]من کیف و binoculars را از روی شانه ام برداشتم و با چکش آن را روی میخ آویزان کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من کیف و binoculars را از روی شانه ام برداشتم و با چکش آن را روی میخ آویزان کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Luna almost always carried a flat black shoulder bag.
[ترجمه گوگل]لونا تقریبا همیشه یک کیف سرشانه مشکی تخت به همراه داشت
[ترجمه ترگمان]لونا تقریبا همیشه یک کیف دستی مشکی حمل می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لونا تقریبا همیشه یک کیف دستی مشکی حمل می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Tied loosely around the strap of her shoulder bag was a navy and yellow scarf.
[ترجمه گوگل]یک روسری سرمه ای و زرد به دور بند کیف شانه اش بسته شده بود
[ترجمه ترگمان]strap که بسته و بسته شده بود، یک شال گردن و شال زرد رنگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]strap که بسته و بسته شده بود، یک شال گردن و شال زرد رنگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Plus, the adjustable strap easily converts from shoulder bag to cross body bag for comfortable and versatile carrying.
[ترجمه گوگل]به علاوه، بند قابل تنظیم برای حمل راحت و همه کاره به راحتی از کیف شانه ای به کیف متقاطع تبدیل می شود
[ترجمه ترگمان]به علاوه، تسمه قابل تنظیم به راحتی از کیف دستی به کیف دستی برای حمل راحت و چند منظوره تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به علاوه، تسمه قابل تنظیم به راحتی از کیف دستی به کیف دستی برای حمل راحت و چند منظوره تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The special design of solar energy shoulder bag, superior function, the day be outstanding.
[ترجمه گوگل]طراحی ویژه کیسه شانه انرژی خورشیدی، عملکرد برتر، روز برجسته باشد
[ترجمه ترگمان]طراحی ویژه کیسه حمل و نقل انرژی خورشیدی، عملکرد برتر، روز برجسته ای خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طراحی ویژه کیسه حمل و نقل انرژی خورشیدی، عملکرد برتر، روز برجسته ای خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Binabik was packing his few implements into shoulder bag.
[ترجمه گوگل]بینابیک چند وسیله اش را داخل کیف می کرد
[ترجمه ترگمان]Binabik وسایل خود را در خورجین خود جمع کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Binabik وسایل خود را در خورجین خود جمع کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The stolen item was a brown, leather shoulder bag.
[ترجمه Amir_7_75] کالای دزدیده شده، یک کیف چرمی قهوه ای بود.|
[ترجمه گوگل]کالای سرقتی یک کیف سرشانه چرمی قهوه ای رنگ بود[ترجمه ترگمان] اون ماده دزدیده شده، یه کیف چرمی قهوه ای بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. My shoulder bag is carry - on luggage.
[ترجمه گوگل]کیف شانه من در چمدان است
[ترجمه ترگمان]کیف دستی من حمل بار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کیف دستی من حمل بار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Princess opened her shoulder bag.
[ترجمه گوگل]پرنسس کیف شانه اش را باز کرد
[ترجمه ترگمان]شاهزاده خانم ماریا کیف دستی خود را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاهزاده خانم ماریا کیف دستی خود را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I have one shoulder bag.
[ترجمه Termeh] من یه کیف دوشی دارم|
[ترجمه Alex] من کیف رودوشی دارم|
[ترجمه گوگل]من یک کیف شانه دارم[ترجمه ترگمان]من یه کیسه شونه دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She looked anxious and tightened her grip on her shoulder bag.
[ترجمه گوگل]مضطرب به نظر می رسید و کیسه شانه اش را محکم گرفت
[ترجمه ترگمان]زن نگران به نظر می رسید و دستش را محکم روی کیفش فشار می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن نگران به نظر می رسید و دستش را محکم روی کیفش فشار می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Rain left him supporting himself against a table as she fetched her shoulder bag.
[ترجمه گوگل]باران او را در حالی که کیف شانه اش را می آورد کنار میز نگه داشت
[ترجمه ترگمان]رین او را در حالی که کیف شانه اش را می آورد، روی میز گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رین او را در حالی که کیف شانه اش را می آورد، روی میز گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید