shirk

/ˈʃɜːrk//ʃɜːk/

معنی: اجتناب، طفره روی، طفره زن، طفره رو، شانه خالی کردن از، روی گرداندن از، از زیر کاری در رفتن، طفره زدن، طفره رفتن، عدول کردن
معانی دیگر: (از زیر بار مسئولیت و وظیفه و غیره) دررفتن، شانه خالی کردن، کوتاهی کردن

بررسی کلمه

فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: shirks, shirking, shirked
• : تعریف: to escape from or avoid doing (one's work or duty).
مترادف: evade, neglect, slack
متضاد: meet
مشابه: avoid, default, dodge, duck, escape, eschew, ignore, shun
فعل ناگذر ( intransitive verb )
مشتقات: shirker (n.)
• : تعریف: to avoid doing one's work or duty.
مترادف: default, evade, sidestep
مشابه: balk, cop out, dodge, duck, escape, malinger, skip

جمله های نمونه

1. parents should never shirk their duties toward their children
والدین هرگز نباید در انجام وظایف خود نسبت به فرزندانشان کوتاهی کنند.

2. We in the Congress can't shirk our responsibility.
[ترجمه گوگل]ما در کنگره نمی توانیم از مسئولیت خود شانه خالی کنیم
[ترجمه ترگمان]ما در کنگره نمی توانیم از مسئولیت مان شانه خالی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I didn't shirk my duties. I visited the sick and I preached the gospel.
[ترجمه گوگل]من از وظایفم کوتاهی نکردم بیماران را عیادت می کردم و انجیل را موعظه می کردم
[ترجمه ترگمان]از وظایف من شانه خالی نکردم من به عیادت بیماران رفتم و انجیل را موعظه کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I shall not shirk from my obligations.
[ترجمه گوگل]من از تعهداتم کوتاهی نخواهم کرد
[ترجمه ترگمان]از وظایف خودم شانه خالی نخواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The Government will not shirk from considering the need for further action.
[ترجمه گوگل]دولت از در نظر گرفتن نیاز به اقدامات بیشتر خودداری نخواهد کرد
[ترجمه ترگمان]دولت از توجه به نیاز به اقدام بیشتر شانه خالی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. A determined burglar will not shirk from breaking a window to gain entry.
[ترجمه حلما] یک دزد مصمم از شکستن پنجره برای رسیدن به راه ورود طفره نمیرود
|
[ترجمه گوگل]یک سارق مصمم از شکستن پنجره برای ورود به خانه خودداری نمی کند
[ترجمه ترگمان]یک دزد مشخص از شکستن پنجره شانه خالی نمی کند تا ورودی را به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. We must not shirk our responsibilities to the citizens of our great state.
[ترجمه حلما] ما نباید از مسئولیتهایمان نسبت به شهروندان ایالت بزرگمان ( عالی ) شانه خالی کنیم
|
[ترجمه گوگل]ما نباید از مسئولیت خود در قبال شهروندان کشور بزرگ خود شانه خالی کنیم
[ترجمه ترگمان]ما نباید از مسئولیت های خود به شهروندان کشورمان شانه خالی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Although I do not want to shirk labor, I did not come here just to work.
[ترجمه گوگل]اگرچه نمی خواهم از کار شانه خالی کنم، اما فقط برای کار به اینجا نیامده ام
[ترجمه ترگمان]اگر چه من نمی خواهم کار را از دست بدهم، من اینجا نیامده ام که کار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. What if Shirk had the names of the emergency medical technicians?
[ترجمه گوگل]اگر شرک نام تکنسین های فوریت های پزشکی را داشت چه می شد؟
[ترجمه ترگمان]اگه shirk اسم بخش اورژانس پزشکی رو داشته باشه چی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. She never wanted to shirk anything, she was always ready.
[ترجمه گوگل]او هرگز نمی خواست از چیزی اجتناب کند، او همیشه آماده بود
[ترجمه ترگمان]همیشه دلش نمی خواست از چیزی شانه خالی کند، همیشه آماده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. And she did not shirk her responsibility.
[ترجمه گوگل]و از مسئولیت خود شانه خالی نکرد
[ترجمه ترگمان]و او از مسئولیت خود شانه خالی نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Do I dare shirk the responsibility?
[ترجمه Mahdi] آیا جرات طرفه رفتن از مسئولیتم رو دارم؟!
|
[ترجمه گوگل]آیا جرأت می کنم از مسئولیت شانه خالی کنم؟
[ترجمه ترگمان]آیا من جرات این مسئولیت را ندارم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Some people shirk responsibilities and someone break their long - term silence just for winning more profit.
[ترجمه گوگل]برخی از افراد از زیر بار مسئولیت شانه خالی می کنند و برخی سکوت طولانی مدت خود را تنها به خاطر کسب سود بیشتر می شکنند
[ترجمه ترگمان]برخی از مردم از مسئولیت ها شانه خالی می کنند و کسی سکوت دراز مدت آن ها را برای کسب سود بیشتر می شکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. We mustn't shirk our cleaning job.
[ترجمه گوگل]ما نباید از کار نظافت خود شانه خالی کنیم
[ترجمه ترگمان]ما نباید از کار cleaning طفره بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

اجتناب (اسم)
shirk, avoidance, elusion

طفره روی (اسم)
evasion, shirk, avoidance, elusion, subterfuge, dodgery

طفره زن (اسم)
shirk, dodger, slacker

طفره رو (اسم)
shirk, wag, dodger, slacker, shuffler, hedger, truant

شانه خالی کردن از (فعل)
shrink, shirk

روی گرداندن از (فعل)
shirk

از زیر کاری در رفتن (فعل)
shirk

طفره زدن (فعل)
swerve, dodge, elude, evade, shirk, stall, hedge, dally, wriggle

طفره رفتن (فعل)
dodge, avoid, elude, evade, shirk, jink, prevaricate, equivocate, parry, put by

عدول کردن (فعل)
swerve, dodge, obviate, avoid, elude, shirk, back out, backtrack, deviate, weasel, flinch, skive

انگلیسی به انگلیسی

• evade one's duty, avoid fulfilling a responsibility
if someone shirks something such as a job or task that they are supposed to do, they avoid doing it; used showing disapproval.

پیشنهاد کاربران

اسلام
1. شرک. گناه اساسی. این که هر چیزی را با خدا برابر بدانیم
2. هر عقیده ای که مخالف خدا و اسلام باشد
1. نادیده گرفتن یا طفره رفتن از انجام ( کاری که باید انجام شود )
2. بی توجهی یا طفره رفتن از کار، وظیفه و غیره.
شانه خالی کردن
شانه خالی کردن ( از زیر بار مسئولیت )
– We must not shirk our duties
– I shall not shirk from my obligations
– She never shirked her responsibilities
زه زدن
انصراف وترک گفتن و گریختن از سنگینی کاری که قبلاً آن را به چیزی نمی شمرد و مدعی توانستن آن بود. از میدان بدر رفتن. از دعوی خود بازآمدن. ( یادداشت بخط مرحوم دهخدا ) . از میدان دررفتن. از زیر بار مسئولیت شانه خالی کردن. ( فرهنگ فارسی معین ) . رجوع به ماده ٔ بعد شود.

بپرس