1. epileptic seizure
حمله ی صرعی
2. an illegitimate seizure of power
در دست گرفتن نامشروع قدرت
3. Customs have made their biggest ever seizure of heroin.
[ترجمه گوگل]گمرک بزرگترین کشفیات هروئین خود را انجام داده است
[ترجمه ترگمان]گمرک بزرگ ترین محموله هروئین خود را به دست آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The court ordered the seizure of his assets.
[ترجمه گوگل]دادگاه دستور توقیف دارایی های او را صادر کرد
[ترجمه ترگمان]دادگاه دستور توقیف اموالش را صادر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A court ordered the seizure of two ships for non-payment of the debt.
[ترجمه گوگل]دادگاه حکم توقیف دو کشتی را به دلیل عدم پرداخت بدهی صادر کرد
[ترجمه ترگمان]دادگاه دستور توقیف دو کشتی برای پرداخت بدهی را صادر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Act confers powers of entry, search and seizure on the police.
[ترجمه گوگل]این قانون اختیارات ورود، تفتیش و توقیف را به پلیس اعطا می کند
[ترجمه ترگمان]این قانون اختیارات ورود، تحقیق و توقیف را به پلیس می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And a seizure makes you grit your teeth.
[ترجمه گوگل]و تشنج شما را به دندان قروچه وا می دارد
[ترجمه ترگمان]و تشنج باعث میشه دندوناتو به هم فشار بدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. According to referee Joe Cortez, Golota had a seizure and began to swallow his tongue and momentarily stopped breathing.
[ترجمه گوگل]به گفته داور جو کورتز، گولوتا دچار تشنج شد و شروع به قورت دادن زبانش کرد و لحظه ای نفسش قطع شد
[ترجمه ترگمان]به گفته جو کورتز، داور، Golota دچار حمله شد و شروع به قورت دادن زبان کرد و برای لحظه ای نفس کشیدن را متوقف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In many instances, the person with a major seizure will be confused after regaining consciousness.
[ترجمه گوگل]در بسیاری از موارد، فرد مبتلا به تشنج بزرگ پس از به هوش آمدن گیج می شود
[ترجمه ترگمان]در بسیاری از موارد، فرد مبتلا به صرع، بعد از به دست آوردن هوشیاری، گیج خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He had an epileptic seizure .
11. I never remember what happened during a seizure.
[ترجمه گوگل]من هرگز به یاد نمی آورم که در طول یک تشنج چه اتفاقی افتاد
[ترجمه ترگمان]هیچوقت یادم نمیاد موقع تشنج چه اتفاقی افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The judge ordered seizure of his assets totalling £3200 or Fraser would serve a further 18 months in jail.
[ترجمه گوگل]قاضی دستور توقیف دارایی های وی را به مبلغ 3200 پوند صادر کرد در غیر این صورت فریزر 18 ماه دیگر را در زندان خواهد گذراند
[ترجمه ترگمان]قاضی دستور توقیف اموالش در مجموع ۳۲۰۰ پوند یا فریزر را به ۱۸ ماه زندان محکوم خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The seizure of power in the capital had been the rebels' primary objective since 18 July.
[ترجمه گوگل]از 18 ژوئیه به دست گرفتن قدرت در پایتخت هدف اصلی شورشیان بود
[ترجمه ترگمان]تصرف قدرت در پایتخت از ۱۸ جولای هدف اولیه شورشیان بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In four of these hypoxaemia induced by epileptic seizure was recorded during subsequent events in hospital.
[ترجمه گوگل]در چهار مورد از این هیپوکسمی ناشی از تشنج صرع در طول حوادث بعدی در بیمارستان ثبت شد
[ترجمه ترگمان]در چهار مورد از این hypoxaemia ناشی از حمله صرع، در طول رویداده ای بعدی در بیمارستان ثبت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید