saladin


صلاح الدین ایوبی (سردار اسلام و پادشاه مصر و سوریه)

جمله های نمونه

1. This would be signified by the defeat of Saladin, whom Joachim saw as the current Antichrist.
[ترجمه گوگل]این امر با شکست صلاح الدین، که یواخیم او را دجال کنونی می دانست، نشان داده می شود
[ترجمه ترگمان]این امر با شکست صلاح الدین، که Joachim آن ها را به عنوان ضد مسیح تلقی می کرد، تلقی می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Shirkuh was appointed the new vizier and gave Saladin a high administrative position.
[ترجمه گوگل]شیرکوه به وزیر جدید منصوب شد و به صلاح الدین منصب اداری عالی داد
[ترجمه ترگمان]Shirkuh به عنوان وزیر جدید منصوب شد و به صلاح الدین مقام ریاست بالایی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. After the capture of Jerusalem by Saladin ( 1187 ), the evidence becomes inconsistent once more.
[ترجمه گوگل]پس از تصرف اورشلیم توسط صلاح الدین (1187)، شواهد یک بار دیگر متناقض می شوند
[ترجمه ترگمان]پس از تسخیر اورشلیم توسط صلاح الدین (۱۱۸۷)، شواهد یک بار دیگر متناقض می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Saladin begins the Siege of Jerusalem.
[ترجمه گوگل]صلاح الدین محاصره اورشلیم را آغاز می کند
[ترجمه ترگمان]صلاح الدین اورشلیم را محاصره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The megalomaniac who styled himself after Nebuchadnezzar and Saladin also launched two wars of aggression.
[ترجمه گوگل]مردی که پس از نبوکدنصر و صلاح الدین خود را ساخت، دو جنگ تجاوزکارانه را نیز به راه انداخت
[ترجمه ترگمان]The که خود را پس از بخت النصر و صلاح الدین راه دادند، دو جنگ تهاجمی را آغاز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. In his first major military position, Saladin managed to organize a continued defense of the city and maintain the support of the population, despite great suffering brought on by the long siege.
[ترجمه گوگل]صلاح الدین در اولین موقعیت نظامی مهم خود، علیرغم رنج فراوانی که در محاصره طولانی به همراه داشت، موفق شد دفاع مستمر از شهر را سازماندهی کند و حمایت مردم را حفظ کند
[ترجمه ترگمان]در اولین موقعیت نظامی مهم او، صلاح الدین موفق به سازماندهی دفاع مستمر از شهر و حفظ حمایت مردم، علی رغم رنج بزرگی که از محاصره طولانی مدت به وجود آمده بود، شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Saladin had less, by fifteen.
[ترجمه گوگل]صلاح الدین کمتر از پانزده بود
[ترجمه ترگمان]سالاد ین کم تر از پانزده سال داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. It may have been at this time that the name Saladin began to mean something to him.
[ترجمه گوگل]شاید در همین زمان بود که نام صلاح الدین برای او معنی خاصی پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]شاید در این موقع بود که سالاد ین برای او مفهومی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. His struggle to regain Jerusalem ended in an uneasy truce with Saladin.
[ترجمه گوگل]مبارزه او برای بازپس گیری اورشلیم به آتش بسی ناخوشایند با صلاح الدین ختم شد
[ترجمه ترگمان]تلاش او برای به دست آوردن اورشلیم در آتش بس با صلاح الدین به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. When you don't have time to dive into the campaign,[Sentence dictionary] we've included loads of one off historical battles. These let you play as a number of historical figures such as Saladin and Richard the Lionheart .
[ترجمه گوگل]هنگامی که وقت ندارید وارد کمپین شوید، [فرهنگ جملات] ما تعداد زیادی از نبردهای تاریخی را اضافه کرده ایم اینها به شما اجازه می دهند در نقش تعدادی از شخصیت های تاریخی مانند صلاح الدین و ریچارد شیردل بازی کنید
[ترجمه ترگمان]وقتی برای شیرجه زدن به مبارزه وقت ندارید، [ فرهنگ لغت حکم ] ما بارها یکی از نبرده ای تاریخی را در نظر گرفته ایم این ها به شما اجازه می دهند تا به عنوان تعدادی از چهره های تاریخی نظیر صلاح الدین و ریچارد the بازی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The Third Crusade lead by, among others, Richard the Lion - hearted, is stopped by Saladin.
[ترجمه گوگل]سومین جنگ صلیبی به رهبری ریچارد شیر - با دل - توسط صلاح الدین متوقف می شود
[ترجمه ترگمان]سومین جنگ صلیبی، که در میان دیگران، ریچارد the است، توسط صلاح الدین متوقف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. In the dark and glorious Medieval Times, Knight Roland followed Richard the Lionheart to the Holy Land, in pursuit of the ultimate honor of recapturing Jerusalem from the Saracen leader Saladin.
[ترجمه گوگل]در دوران تاریک و باشکوه قرون وسطی، شوالیه رولاند به دنبال ریچارد شیردل به سرزمین مقدس رفت تا به دنبال افتخار نهایی بازپس گیری اورشلیم از دست صلاح الدین رهبر ساراسین باشد
[ترجمه ترگمان]در تاریک و باشکوه قرون وسطی، شوالیه رولاند به دنبال ریچارد the به سرزمین مقدس، به دنبال افتخار نهایی مجدد مجدد اورشلیم از رهبر Saracen، صلاح الدین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس