saddam hussein

جمله های نمونه

1. Is the war to disarm and dislodge Saddam Hussein justified under international law?
[ترجمه گوگل]آیا جنگ برای خلع سلاح و خلع سلاح صدام حسین بر اساس قوانین بین المللی موجه است؟
[ترجمه ترگمان]آیا جنگ برای خلع سلاح و dislodge صدام حسین تحت قوانین بین المللی توجیه شده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Iraq on Monday executed Ali Hassan al-Majeed, the Saddam Hussein cousin and henchman widely known as "Chemical Ali", for crimes against humanity.
[ترجمه گوگل]عراق روز دوشنبه علی حسن الماجد، پسر عموی صدام حسین و سرسپردۀ معروف به "علی شیمیایی" را به جرم جنایت علیه بشریت اعدام کرد
[ترجمه ترگمان]عراق روز دوشنبه علی حسن المجید، پسر عموی صدام حسین و henchman را به عنوان \"علی شیمیایی\" برای جنایت علیه بشریت به طور گسترده اعدام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A picture of Saddam Hussein is set on fire by US Marines.
[ترجمه گوگل]تصویری از صدام حسین توسط تفنگداران دریایی آمریکا به آتش کشیده شد
[ترجمه ترگمان]تصویری از صدام حسین توسط نیروی دریایی ایالات متحده به آتش کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. In 1990, Saddam Hussein ordered the invasion of Kuwait.
[ترجمه گوگل]در سال 1990، صدام حسین دستور حمله به کویت را صادر کرد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۹۰ صدام حسین به حمله به کویت دستور داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Saddam Hussein has not credibly explained these activities.
[ترجمه گوگل]صدام حسین این فعالیت ها را به طور معتبر توضیح نداده است
[ترجمه ترگمان]صدام حسین به شدت این فعالیت ها را توضیح نداده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. And to top it all off, Saddam Hussein, like Usama bin Laden, is still on the loose!
[ترجمه گوگل]و علاوه بر همه چیز، صدام حسین، مانند اسامه بن لادن، هنوز رها است!
[ترجمه ترگمان]و در نهایت، صدام حسین، مانند اسامه بن لادن، هنوز آزاد است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Saddam Hussein is on trial with seven other men.
[ترجمه گوگل]صدام حسین با هفت مرد دیگر محاکمه می شود
[ترجمه ترگمان]صدام حسین با هفت مرد دیگر در حال محاکمه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. U. S. intelligence indicates that Saddam Hussein had upwards of 30,000 munitions capable of delivering chemical agents.
[ترجمه گوگل]اطلاعات ایالات متحده نشان می دهد که صدام حسین بیش از 30000 مهمات با قابلیت حمل مواد شیمیایی در اختیار داشته است
[ترجمه ترگمان]u S اطلاعات حاکی از آن است که صدام حسین به بیش از ۳۰،۰۰۰ اسلحه که قادر به ارسال مواد شیمیایی هستند، کمک کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. And it will not disarm so long as Saddam Hussein holds power.
[ترجمه گوگل]و تا زمانی که صدام حسین قدرت را در دست دارد، خلع سلاح نخواهد شد
[ترجمه ترگمان]و تا زمانی که صدام حسین قدرت را در دست داشته باشد، خلع سلاح نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It is too late for Saddam Hussein to remain in power.
[ترجمه گوگل]برای ماندن صدام حسین در قدرت خیلی دیر شده است
[ترجمه ترگمان]برای صدام حسین برای ماندن در قدرت بسیار دیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Saddam Hussein has directly participated in the effort to prevent interviews.
[ترجمه گوگل]صدام حسین مستقیماً در تلاش برای جلوگیری از مصاحبه مشارکت داشته است
[ترجمه ترگمان]صدام حسین به طور مستقیم در تلاش برای جلوگیری از مصاحبه ها شرکت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The former Iraqi president Saddam Hussein is charged with having killed thousands of Kurd people .
[ترجمه گوگل]صدام حسین رئیس جمهور سابق عراق به کشتن هزاران نفر از کردها متهم است
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور سابق عراق، صدام حسین، متهم به کشته شدن هزاران کرد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Saddam Hussein co - operated closely with the communist - Yugoslav government and its Serbian successor, led by Slobodan Milosevic.
[ترجمه گوگل]صدام حسین با دولت کمونیستی یوگسلاوی و جانشین صرب آن به رهبری اسلوبودان میلوسویچ همکاری نزدیک داشت
[ترجمه ترگمان]صدام حسین با دولت کمونیستی و جانشین صربی، به رهبری اسلوبودان میلوسویچ هم کاری نزدیکی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. If Bin Laden and Saddam Hussein are viewed as terrorists, then the US government is the arch-criminal that shields and supports terrorism!
[ترجمه گوگل]اگر به بن لادن و صدام حسین به عنوان تروریست نگریسته شود، پس دولت آمریکا جنایتکار بزرگی است که از تروریسم سپر و حمایت می کند!
[ترجمه ترگمان]اگر بن لادن و صدام حسین به عنوان تروریست در نظر گرفته شوند، دولت ایالات متحده هدف قرار دادن این سپر و حمایت از تروریسم است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Ever since the fall of Saddam Hussein, the Iranian MEK (short for Mujahedeen-e Khalge) has been a thorny spoil of war for the United States.
[ترجمه گوگل]از زمان سقوط صدام حسین، مجاهدین خلق ایران (مخفف مجاهدین خلگه) غنائم خاردار جنگی برای ایالات متحده بوده است
[ترجمه ترگمان]از زمان سقوط صدام حسین، سازمان مجاهدین خلق (مجاهدین)ایران (به اختصار مجاهدین)یک ضایع شدن از جنگ برای ایالات متحده بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• (born 1937) former iraqi president and political leader (1979-2003)

پیشنهاد کاربران

بپرس