square away

/ˈskwerəˈweɪ//skweərəˈweɪ/

1- (به ویژه در مشت زنی) گارد گرفتن، حالت دفاعی گرفتن 2- بادبان ها را جوری تنظیم کردن که کشتی در جهت باد حرکت کند، سروسامان دادن به، دردسترس قرار دادن

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: to put in order; arrange properly.

- We must have all our affairs squared away before we leave on vacation.
[ترجمه گوگل] قبل از رفتن به تعطیلات، باید تمام امورمان را حل کنیم
[ترجمه ترگمان] باید قبل از رفتن به تعطیلات همه کارها را روبه راه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. Get your work squared away before you leave.
[ترجمه گوگل]قبل از رفتن، کار خود را مربع کنید
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه بری کارت رو درست انجام بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I am squaring away to face dangers.
[ترجمه حمید خان] دارم خودم رو برای رویارویی با خطرات آماده می کنم.
|
[ترجمه گوگل]من برای رویارویی با خطرات دور می شوم
[ترجمه ترگمان]من کنار خطر هستم تا با خطر روبرو شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He got everything squared away to Europe.
[ترجمه گوگل]او همه چیز را به اروپا رساند
[ترجمه ترگمان]او همه چیز به توان خود را به اروپا رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He squared away to a spanking wind.
[ترجمه گوگل]او به سمت یک باد تند تند حرکت کرد
[ترجمه ترگمان] اون با یه باد در کونش راست میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The living room was squared away for the guests.
[ترجمه گوگل]اتاق نشیمن برای مهمانان مربع بود
[ترجمه ترگمان]اتاق نشیمن برای میهمانان آماده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The two boxers squared away.
[ترجمه گوگل]دو بوکسور با هم فاصله گرفتند
[ترجمه ترگمان]دو مشتزن به سرعت دور شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Everything seems squared away, she thinks.
[ترجمه گوگل]او فکر می کند که همه چیز به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]فکر می کند همه چیز درست شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He scrubbed the brightwork in the head, squared away his area, made up his rack.
[ترجمه گوگل]او براق را در سرش تمیز کرد، ناحیه‌اش را مربع کرد، قفسه‌اش را درست کرد
[ترجمه ترگمان]او the را که در سر داشت پاک کرد، area را دور زد و قفسه خود را درست کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. I need to make sure that I square away my debt before I leave the country.
[ترجمه گوگل]من باید مطمئن شوم که قبل از ترک کشور، بدهی خود را جبران کرده ام
[ترجمه ترگمان]باید مطمئن بشم که قبل از اینکه کشور رو ترک کنم بدهی هام رو دور کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The captain ordered the crew to square away and sail before the wind.
[ترجمه گوگل]کاپیتان به خدمه دستور داد قبل از باد حرکت کنند
[ترجمه ترگمان]ناخدا به ملاحان دستور داد که قبل از باد بادبان بزنند و بادبان بزنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. We must square away before the professor comes and gives us a lecture.
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه استاد بیاید و برای ما سخنرانی کند، باید دور شویم
[ترجمه ترگمان]قبل از این که استاد بیاید و یک سخنرانی به ما بدهد، باید از اینجا برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Before leaving your rooms, please square away your room and lock your and door.
[ترجمه گوگل]قبل از خروج از اتاق‌هایتان، لطفاً اتاق خود را مربع کنید و در و اتاق خود را قفل کنید
[ترجمه ترگمان]قبل از آنکه اتاق شما را ترک کنم، لطفا اتاق خود را دور کنید و در و your را قفل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. I need to call Jessica today to square away the plans for our date tomorrow night.
[ترجمه گوگل]من باید امروز با جسیکا تماس بگیرم تا برنامه‌های قرار ملاقات فردا شبمان را از بین ببرم
[ترجمه ترگمان]من باید امروز به جسیکا زنگ بزنم تا برنامه our رو فردا شب عوض کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Our captain ordered us to square away and sail before the wind.
[ترجمه گوگل]کاپیتان ما به ما دستور داد که از آنجا دور شویم و جلوی باد حرکت کنیم
[ترجمه ترگمان]ناخدای ما به ما دستور داد که در مقابل باد حرکت کنیم و بادبان بکشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• set the sails into the wind, unfurl sails

پیشنهاد کاربران

ردیف کردن
سر و سامان دادن به چیزی
جفت و جور شدن

بپرس